
Онлайн книга «Форель и Фемида»
— А вот и мистер Аллейн! Он двинулся навстречу Аллейну. Подойдя вплотную к Марку, Аллейн увидел тревогу в глазах Розы, которая провожала Марка взглядом. Удовольствия, которое минуту назад испытывал от этой сцены инспектор, как не бывало. — Доброе утро! — поздоровался Аллейн. — Извините, что снова к вам вторгаюсь и опять буду вам надоедать. Постараюсь не задерживаться надолго. — Пустяки! — любезно ответил Марк. — Кого бы вы хотели увидеть? — Собственно говоря, вас всех. Большая удача, что вы собрались вместе. Вместе с Марком Аллейн подошел к остальным. — Да уж, Рори, — прокричала леди Лакландер, как только он подошел поближе, — вы нас в покое не оставляете! Что вам на этот раз нужно? Может быть, прикажете снять с себя одежду? — Вот именно, — сказал Аллейн. — В общем и целом. — Как же это понимать? Что значит «в общем и целом»? — Мне нужна та одежда, в которой все вы были вчера. — Как я убедилась, читая детективы, это называется «личным досмотром». — Да, в некотором роде, — холодно ответил Аллейн. — Именно так. — И кто это сказал, — неизвестно к кому обратилась Китти Картаретт измученным голосом, — что у полицейских незавидная судьба? За этими словами последовало неловкое молчание. Казалось, что остальные, одобрительно отнесясь к тому, что Китти отважилась пошутить при создавшихся обстоятельствах, все же не могли вынести ее чересчур свойского тона, который смутил даже Джорджа. Он неуверенно улыбнулся, леди Лакландер приподняла бровь, а Марк уставился в землю. — Речь идет о той одежде, — спросила леди Лакландер, — которая была на нас, когда убили Мориса Картаретта? — Да. — Милости просим, — сказала она. — Что я вчера надевала, Джордж? — Право, не помню, мама… — И я не помню, Марк! Марк ответил ей улыбкой. — По-моему, бабушка, на тебе была зеленая накидка, тропический шлем и дедушкины сапоги. — Верно! Зеленая накидка! Я скажу служанке, Родерик, она все вам передаст. — Спасибо, — сказал Аллейн и перевел взгляд на Джорджа. — А на вас что было? — Э… подбитые гвоздями башмаки, чулки и брюки гольф, — громко ответил Джордж. — Наряд не модный, ха-ха. — А по-моему, — вяло заметила Китти, — не одежда красит человека. Джордж подкрутил усы, но на Китти не посмотрел. Видимо, он чувствовал себя не в своей тарелке. — А на мне, — добавила Китти, — была клетчатая юбка, джемпер, а сверху жакет. Как видите, стиль чисто деревенский, — попыталась она пошутить, — но мы ведь играли в гольф. В ее голосе послышались слезы. — А туфли? — спросил Аллейн. Китти продемонстрировала свои ноги. Это были красивые ноги, заметил Аллейн. На крошечных ступнях красовались туфли из крокодиловой кожи на немыслимо высоких каблуках. — Обувь, конечно, не деревенская, — проговорила Китти со слабой улыбкой, — но ничего лучшего не нашлось. Окончательно смутившись, Джордж не знал, куда девать глаза, и переводил взгляд с туфель то на свою мать, то на виднеющуюся в отдалении нанспардонскую рощу. — Если позволите, — сказал Аллейн, — я возьму на время одежду, перчатки и чулки. Мы заберем их в Хаммер-фарме по дороге в Чайнинг. Китти согласилась. Она поглядывала на Аллейна так, как смотрит женщина, пусть даже смертельно усталая, на флакон настоящего «Диора», обнаруженный на дешевой распродаже. — Тогда я потороплюсь, — сказала Китти, — и все для вас приготовлю. — Можете не спешить. — На мне был белый теннисный костюм, — сказал Марк. — Когда я возвращался домой, то снял теннисные туфли и надел ботинки. — А ракетка у вас была? — Да. — И когда вы перешли через Нижний мост, вы взяли еще этюдник леди Лакландер и ее сиденье-трость? — Верно. — Кстати, — спросил его Аллейн, — вы ведь прямо из Нанспардона отправились на теннис? — Я заглянул к пациенту в деревню. — И к дочурке садовника! — добавила Китти. — Садовник сказал мне, что вы вскрыли ей абсцесс. — Да-да! Бедная девочка, — охотно подтвердил Марк. — Значит, у вас был с собой и ваш саквояж? — спросил Аллейн. — Он небольшой. — Но все же кое-что весит. — Да, конечно. — А леди Лакландер оставила свои принадлежности в полном порядке? — Ну, — сказал Марк и улыбнулся бабушке, — более или менее. — Вздор! — вмешалась леди Лакландер. — Никаких там «более или менее»! Я женщина аккуратная и всегда за собой убираю. Марк открыл было рот, но смолчал. — А как насчет тряпки для вытирания кистей? — спросил Аллейн, и Марк бросил на него тревожный взгляд. — Да, врать не стану, про тряпку я позабыла, — величественно ответила леди Лакландер, — позабыла, когда все складывала. Но я аккуратно ее сложила и засунула под лямку рюкзака. Почему ты так смотришь на меня, Марк? — гневно спросила она. — Видишь ли, бабушка, когда я пришел в ложбину, тряпка вовсе не была аккуратно сложена, а висела в стороне, на кусте вереска. Я снял ее и положил к тебе в рюкзак. Все обернулись к Аллейну, словно ожидая, что он скажет. Однако Аллейн промолчал, и, немного подождав, леди Лакландер произнесла: — Ну, ладно, это никакой роли не играет. Сходи в дом — пусть соберут вещи. Служанка знает, что я надевала. — И насчет моих вещей не забудь! — сказал Джордж, и Аллейн подумал, что немного осталось домов в Англии, где такие заботы можно поручить прислуге. Леди Лакландер обернулась к Розе. — Ну, теперь разберемся с тобой, дитя мое. Но Роза смотрела перед собой невидящими глазами, на которые снова навернулись слезы. Нахмурившись, она промокала глаза платком. — Роза! — тихонько окликнула ее леди Лакландер. По-прежнему хмурясь, Роза обернулась. — Что-что? — переспросила она. — Скажи, что ты вчера надевала, дорогая? — Теннисный костюм, наверное, — сказал Аллейн. — Да, — кивнула Роза. — Конечно. Теннисный костюм. — Сегодня ведь мы сдаем вещи в чистку, — вспомнила Китти. — Твой костюм лежит в ящике, Роза? — Мой?… Да, — ответила Роза. — Да-да, я его туда положила. — Может быть, поедем и достанем его оттуда, пока не поздно? — предложил Марк. Роза неуверенно посмотрела на него. Он ответил ей взглядом, а потом ровным голосом сказал: |