
Онлайн книга «Форель и Фемида»
— Ладно. Я сейчас вернусь. Марк скрылся в доме. Роза отвернулась и отошла в сторону. — До чего трудно приходится Розе! — сказала Китти с неожиданным сочувствием, после чего с обычной манерностью отхлебнула шерри. — Не теряйте присутствия духа при виде моей юбки, — громко сказала она. — Едва ли она доставит вам удовольствие. — А почему? — спросил Аллейн. — Знаете, она ужасно пропахла рыбой. 2 Аллейн вглядывался в невыразительное личико Китти, думая о том, что сейчас выражает его собственное лицо. Потом он с любопытством посмотрел на остальных. На лице леди Лакландер отражалось не больше волнения, чем на лице Будды, зато следы испуга были заметны в глазах Джорджа. Роза по-прежнему стояла в стороне. — Так вы тоже увлекаетесь рыбной ловлей, миссис Картаретт? — спросил Аллейн. — Избави Бог! — возмутилась она. — Я просто пыталась вчера вечером отобрать рыбу у кошки. Остальные в изумлении уставились на нее. — Дорогая Китти, — сказала леди Лакландер, — надеюсь, вы думаете, что говорите. — А в чем дело? — вспыхнула Китти, к которой внезапно вернулись ее вульгарность и наглость. — Ну и что? Я говорю правду. А к чему вы, собственно, клоните? — беспокойно добавила она. — Что такого, если я сказала, что моя юбка пахнет рыбой? Что они имеют в виду? — спросила она Аллейна. — Дорогая моя… — начала было леди Лакландер, но ее перебил Аллейн: — Извините, леди Лакландер, но миссис Картаретт абсолютно права. Говорить правду — дело совершенно обычное. Уверяю вас. Леди Лакландер закрыла рот. — Где же вы встретили эту кошку, миссис Картаретт? — По эту сторону моста, — неохотно пробормотала Китти. — Вот как? — с азартом спросил Аллейн. — В зубах у нее была прекрасная форель, и я решила, что для нее это слишком жирно. Наверное, — продолжала Китти, — она — из подопечных старого Окки Финна. Я имею в виду кошку. Так или иначе, я попробовала отнять у нее рыбу. Эта зверюга мне ее не отдавала. А когда я все-таки выхватила у нее форель, оказалось, что с другого бока рыба наполовину обглодана. Поэтому я отдала ее кошке, — равнодушно произнесла Китти. — А вы не заметили на рыбе никаких особых следов? — осведомился Аллейн. — Да нет! А же говорю, она была наполовину обглодана. — А на той части, которая сохранилась? — Вроде бы нет. А о каких следах вы говорите? — вдруг встревожилась Китти. — Это не важно. — Это была отличная форель. Сначала я подумала, что ее выловил Морис, а потом решила, что ее поймал Окки Финн и отдал своей кошке, он ведь так помешан на кошках, что все готов им отдать, верно, Джордж? — Ну да! — механически воскликнул Джордж, по-прежнему не глядя на Китти. — Это, разумеется, возможно, — кивнул Аллейн, как если бы это не играло никакой роли. Из дома вышел Марк. — Одежду упакуют, — сообщил он Аллейну, — и положат к вам в машину. Она, кстати, только что пришла. Я позвонил в Хаммер и попросил, чтобы вещи пока не отдавали в чистку. — Большое спасибо! — поблагодарил Аллейн и повернулся к леди Лакландер. — Вы, надеюсь, понимаете, что в подобном деле мы вынуждены работать и работать, чтобы получить как можно более полную картину того, что происходило в предшествующие дни, а иногда — недели и даже месяцы. Обычно девяносто девять процентов информации оказываются совершенно бесполезными, так что всем представляется, что полиция ведет себя нагло и во все сует нос. И тем не менее порой, иногда случайно, удается выявить вроде бы незначительную деталь, которая позволяет обнаружить истину. Леди Лакландер уставилась на Аллейна, как василиск. Она размеренно моргала, закрывая и открывая свои белесые веки, как ставни, что придавало ей несколько пугающее сходство с рептилией. Поморгав таким образом, она обратилась к Аллейну: — К чему вы клоните, дорогой мой Родерик? Смею надеяться, вы не будете особенно деликатничать. Прошу вас, скажите, чего вы от нас хотите. — Ну разумеется! Вот что я хотел узнать: когда я пришел, вы беседовали о мемуарах сэра Гарольда Лакландера? По наступившему молчанию Аллейн понял, что угадал. Его уже не в первый раз удивляло, до чего похожи друг на друга люди, которых внезапно охватил испуг все они как бы стекленеют. Леди Лакландер первая оправилась от потрясения. — Да, мы говорили именно об этом, — сказала она. — У вас исключительно острый слух. — Я расслышал только название издательской фирмы. Я у них тоже печатаюсь, — ответил Аллейн. — Брирли и Бентвуд. Превосходная фирма! Вот я и подумал, что они печатают мемуары. — Рада, что эта фирма вам нравится, — сухо сказала леди Лакландер. — Я разделяю ваше мнение. — Публикация была поручена полковнику Картаретту? После секундной паузы Марк и Роза хором ответили: — Да. — Это должно быть весьма увлекательным занятием, — любезно произнес Аллейн. Джордж сдавленным голосом произнес что-то насчет того, какое это ответственное дело, и неожиданно предложил Аллейну выпить. — Милый мой Джордж, — раздраженно перебила его леди Лакландер, — Родерик у нас по служебному делу и пить с тобой шерри не станет. Не будь ослом! Джордж обиделся, покраснел и в поисках поддержки взглянул на Китти. — Почему бы вам не сесть, Рори? — с грубоватой любезностью предложила леди Лакландер — Что вы перед нами маячите? Вот же стул! — Благодарю вас, — сказал Аллейн и сел. — Я, конечно, постараюсь больше не маячить, но, знаете ли, улыбок и любезностей от меня не ждите — стоит мне появиться, как все вы ощетиниваетесь, сомкнув ряды. — Вздор! — резко возразила леди Лакландер, и ее одряхлевшая кожа на мгновение потемнела, что придало ей мимолетное сходство с ее сыном. Аллейн заметил, что Роза Картаретт бросила на него полный испуга и мольбы взор, а Марк взял свою невесту за руку. — Ну, — бодро сказал Аллейн, — если все это вздор, забудем о нем и займемся не имеющими никакого значения деталями. Например, деталями автобиографии. Я рад, что сейчас здесь нет мистера Финна, потому что хотел спросить вас, повествует ли сэр Гарольд о трагедии, случившейся с Финном-младшим. Он ведь вряд ли мог пропустить этот эпизод? Посмотрев на их растерянные лица, Аллейн добавил: — А может быть, он ничего об этом не писал? — Я не читала мемуаров моего мужа, — ответила леди Лакландер. — Да и никто не читал, кроме Мориса. — Вы хотите сказать, леди Лакландер, что не читали всей книги или что вообще не читали и не слышали ни одного отрывка? |