
Онлайн книга «Лакомый кусочек»
— С вашего разрешения, я хотел бы расспросить ее наедине, — сказал Хардинг по-прежнему вежливо, но с ноткой настойчивости. Холлидей нахмурился: — Это так уж необходимо? Моя жена еще не отошла от шока, и рядом со мной ей будет спокойней, так ведь, Камилла? Хардинг посмотрел на нее со спокойной улыбкой. — Миссис Холлидей, нервничать вам совершенно незачем. Сержант, будьте добры, откройте мистеру Холлидею дверь. Слегка поколебавшись, Холлидей вышел. Закрыв за ним дверь, сержант направился к своему месту у камина, но Хардинг остановил его. — Сядьте сюда, сержант, — сказал он, кивнув на кресло за спиной Камиллы. — Так вот, миссис Холлидей, вполне понятно, что происшедшее сильно потрясло вас, возвращаться к нему вам тягостно. Однако смею надеяться, на несколько важных вопросов я получу от вас ответ. Камилла, вошедшая с испугом и вызовом на своем миловидном, хотя и довольно утомленном лице, заметно оживилась от любезных слов обаятельного инспектора. — Конечно-конечно, ни малейших возражений у меня нет, только я просто ничего не знаю. — Ну что ж, — со смехом сказал Хардинг, — если чего не знаете, так и отвечайте. Камилла хихикнула и поправила свои локоны. — Ну разве что вы не будете сердиться на меня за бестолковость. Только нервы у меня совсем сдали — я всегда была очень впечатлительной, а тот ужасный полицейский вчера так рявкал на меня, не могу передать, до чего это было ужасно. — Рявкать на вас я не стану, — пообещал Хардинг, — но прошу простить меня, миссис Холлидей, если вопросы мои покажутся вам несколько личного характера. Вы, с вашего позволения, очень привлекательная женщина. Очевидно, и сэр Артур считал так же? Камилла бросила на него кокетливый взгляд. — Вот уж не ждала комплиментов от полицейского! Привлекательна я или нет, не мне судить. — Трудно поверить, что генерал не восхищался вами, — нажимал Хардинг. — Ну, может быть, слегка. Вы же знаете, что представляют собой старики, и хотя леди Биллингтон-Смит очень мила — знаете, я ужасно привязана к ней, — мне она всегда казалась несколько холодной. Бедный сэр Артур, очевидно, хотел немного развеяться, я ему слегка нравилась, право, не знаю даже чем. Вот, собственно, и все, что я могу вам сказать. — Помолчав, она добавила: — Разумеется, между нами ничего не было! Ему просто хотелось легкого флирта, он ведь был гораздо старше меня. — Вполне понимаю, — кивнул Хардинг. — И думаю, как многие люди его типа, в своем флирте он был бестактен, забывая, что рядом с вами муж. В ее голубые глаза закралась подозрительность. — Инспектор, Бэзил мне полностью доверяет! — Не сомневаюсь. Но все же он мог испытывать легкую ревность, — предположил Хардинг. — Слишком много вы знаете, инспектор. Да, Бэзил капельку ревновал, но не всерьез, потому что, уверяю, причин для этого не было. Хардинг поддразнивающе приподнял брови: — Так-таки и не было, миссис Холлидей? Уж не хотите ли вы сказать, что совсем не поощряли сэра Артура? Камилла снова поправила прическу. — Может, и поощряла — самую малость, — лукаво усмехнулась она. — А как вы догадались? — Существовала же причина для его странной попытки вручить вам чек на пятьдесят фунтов, — ответил Хардинг. — Вот и предположил: возможно, вы флиртовали с ним так, что он пришел к неверному выводу? При упоминании о чеке Камилла покраснела и как будто замкнулась в себе. — Не знаю, почему он дал мне этот чек, — осторожно начала она. — Это было ужасно, мне хотелось ему выговорить, но как-то язык не повернулся. — Должно быть, вы очень удивились? — посочувствовал Хардинг. — Да-да, чрезвычайно! Не знала, что и сказать. — Где это произошло? — Мы были в сторожке. Понимаете, сэр Артур обещал мне показать щенков, когда вернется из банка. Я просто обожаю щенят. — В какое время? — Что-то не... хотя нет, знаю! В одиннадцать — точнее, в несколько минут двенадцатого, он как раз вспомнил, что ему нужно положить в сейф деньги или что-то еще. Хардинг поднял взгляд. — Миссис Холлидей, сэр Артур был в перчатках? — В перчатках? Нет, а что? — Да так. Вы сказали, что чек он вам дал в сторожке. Были там чернильница и ручка? — У него была авт... — Она умолкла, а потом процедила: — Чек сэр Артур выписывал не там. Он просто достал его из кармана и всунул мне в руку. А выписал, конечно же, раньше. — Понятно! — протянул Хардинг. — Будем откровенны, миссис Холлидей, не давали ли вы ему повода думать, что примете этот чек? — Нет, его поступок меня буквально изумил! — твердо ответила Камилла. Хардинг придвинул к себе бумаги и заглянул в один из листов. — Вы ни разу не позволяли сэру Артуру целовать себя? Камилла, тоже невольно уставившись на этот лист, замялась. Сержант Незерсол, знающий, что среди показаний, лежащих перед Хардингом, нет ни единого, относящегося к этому вопросу, неторопливо кивнул, одобряя его уловку. Хардинг оторвал взгляд от документа. — Отвечайте, миссис Холлидей! Целовал вас сэр Артур или нет? — В поцелуе нет ничего дурного! — вызывающе бросила она. — Что, если да? — Один раз, миссис Холлидей, или несколько? — Не знаю, кто шпионил за мной, — взвилась Камилла, — но это переходит все границы! Хардинг не стал повторять вопроса. Отложив лист, он откинулся на спинку кресла. — Давайте вернемся назад. Что было после того, как генерал вложил вам в руку чек? — Мы пошли обратно к дому, — угрюмо ответила Камилла. — А затем? — Сэр Артур хотел, чтобы я увезла с собой букет его роз, позвал леди Биллингтон-Смит и велел ей распорядиться насчет цветов. Должна сказать, я тогда подумала, что она уже совсем измучилась. Сэр Артур осыпал меня комплиментами, было видно, что это ей не нравится, и я оставила их — поднялась наверх снять шляпу. Конечно, я всегда сочувствовала Фэй, она такая тихая, милая, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, но в глубине души ужасно мучается ревностью. По крайней мере так мне показалось, и было заметно, что она не ладит с сэром Артуром. Я даже ему сочувствовала. Не люблю судачить о своих друзьях и совершенно лишена предрассудков, но должна сказать, что Фэй и мистер Гест вели себя не лучшим образом. Ребенку ясно, что они влюблены друг в друга. Сэр Артур ничего не подозревал, и мне стало несколько обидно за него. — Говоря, что леди Биллингтон-Смит и мистер Гест вели себя не лучшим образом, вы имели в виду, что они флиртовали? |