
Онлайн книга «Тени предков»
Мистер Мэнверс чуть не задохнулся. – Сударь, я здесь не для того, чтобы помогать вам! – закричал он. – Я пришел забрать моего коня! – Я незамедлительно вернул бы его, будь он у меня, – ласково ответил герцог, – К несчастью, ваш конь у лорда Руперта. – В таком случае я требую, чтобы он был найден и возвращен мне! – Не терзайтесь так, – посоветовал Эйвон. – Вне всяких сомнений, лорд Руперт его вернет. Но я хотел бы узнать, зачем лорду Руперту понадобилась ваша лошадь и куда он направился. – Если верить этому болвану трактирщику, – сказал Мэнверс, – он поскакал в Портсмут. – Намерен бежать из страны? – задумчиво произнес его светлость. —А дамы с лордом Рупертом не было? – Нет и нет! Лорд Руперт погнал гнедого с недопустимой быстротой в погоне за какой-то каретой, если верить этому вздору! Глаза герцога расширились. – Мне кажется, забрезжил свет, – сказал он. – Продолжайте. Меривейл покачал головой. – Ничего не понимаю, – признался он. – Загадка становится все запутаннее. – Напротив, – мягко ответил его светлость. – Загадка почти отгадана. – Я вас не понимаю… никого из вас! – взорвался мистер Мэнверс. – Так и следует, – сказал Эйвон. – Вы сказали, что лорд Руперт отправился в Портсмут в погоне за каретой. А кто ехал в карете? – Какой-то проклятый француз, говорит Флетчер. Меривейл вытаращил на него глаза. Как и Дженнифер. – Француз? – повторил Меривейл. – Но с какой стати Руперт… Его светлость мрачно улыбнулся. – Загадка, – сказал он, – решена. Лорд Руперт, мистер Мэнверс, одолжил у вас лошадь, чтобы нагнать господина графа де Сен-Вира. Меривейл ахнул. – Так вы знали, что он был здесь? – Нет, не знал. – Тогда как же, во имя всего святого… Герцог снова взял понюшку табака. – Ну, скажем, предчувствие, мой дорогой Энтони. – Но… но почему Руперт погнался за Сен-Виром? И как Сен-Вир оказался на Портсмутской дороге? Он сказал мне, что едет на север навестить друга! Ничего не понимаю. – А я хочу знать, где Леони! – воскликнула Дженнифер. –В том-то и вопрос, – кивнул ее муж… – Прошу прощения, сударь, – перебил мистер Мэнверс, – но вопрос в том, где мой гнедой! Все трое вопросительно посмотрели на герцога, – Леони, – сказал он, – сейчас плывет во Францию в обществе графа де Сен-Вира. Руперт, я полагаю, плывет туда же, так как не думаю, что он успел их догнать. Лошадь мистера Мэнверса, по всей вероятности, пребывает в Портсмуте. Если, разумеется, Руперт не забрал ее с собой во Францию. Мистер Мэнверс рухнул в ближайшее кресло. – Забрал… забрал моего гнедого во Францию, сударь? Неслыханно! Это неслыханно! – Бога ради, Эйвон, говорите яснее! – умоляюще произнес Меривейл. – Зачем Сен-Вир увез Леони? Он же никогда прежде даже не видел ее! – Напротив, – ответил Эйвон, – он ее видел много раз. Дженнифер встала. – Ах, сударь, он не сделает ей ничего плохого? – Нет, миледи, не сделает, – ответил Эйвон, и его глаза холодно блеснули. – Видите ли, у него для этого не будет времени. Руперт гонится за ним по пятам… И я. – Вы отправитесь во Францию? – Разумеется. Положитесь на Руперта – последуйте моему примеру. Как видно, я еще доживу до того, чтобы испытать к нему благодарность. – Аластейр, во имя Бога, что все это значит? – настойчиво спросил Меривейл. – Руперт сразу поклялся, что тут кроется какая-то тайна, едва увидел, как Леони похожа на Сен-Вира. – А, так Руперт заметил? Видимо, я недооценивал умственные способности Руперта. Думается, я могу удовлетворить ваше любопытство. Пойдемте в библиотеку, мой милый Меривейл. Прежняя вражда была забыта, и Энтони пошел с ним. Мистер Мэнверс взвился из кресла. – Но все это не поможет вернуть моего гнедого! – объявил он с горечью. Эйвон оглянулся от двери. – Милостивый государь, – произнес он надменно, – ваша лошадь мне надоела. Она сослужила свою службу и будет вам возвращена. – Он пропустил Меривейла вперед и закрыл за собой дверь. – Вот так. Одну минуту, Энтони. Джонсон! На зов явился дворецкий. – Ваша светлость? – Прикажите заложить в фаэтон Грома и Голубого Питера. Сейчас же. Упакуйте мой большой чемодан и распорядитесь, чтобы кто-нибудь из горничных упаковал одежду для мисс Леони. Я еду через полчаса, Джонсон. – Слушаюсь, ваша светлость. – А теперь, Меривейл, прошу вас сюда. – Черт побери, в хладнокровии вам не откажешь! – воскликнул Меривейл и вошел следом за ним в библиотеку. Его светлость направился к бюро и вынул из него пару пистолетов с золотой насечкой. – Вкратце, Энтони, дело обстоит так: Леони – дочь Сен-Вира. – Никогда не слышал, что у него есть дочь. – Об этом не знал никто. Вы, быть может, полагали, что у него есть сын? – Ну да. Естественно. Я много раз видел этого юношу. – Он не больше сын Сен-Вира, чем вы сами, – сказал его светлость, проверяя замок пистолета. – Его фамилия Боннар. – Боже великий, Аластейр! Неужели у Сен-Вира достало дерзости подменить младенцев? Из-за Армана? – Я восхищен, что вы так проницательны, – сказал герцог. – Но прошу вас, чтобы это осталось между нами. Время для огласки еще не настало. – Хорошо. Но какое гнусное злодейство! А он знает, что вы знаете? – Пожалуй, мне следует рассказать вам всю историю. Когда они вышли наконец из библиотеки, на лице Меривейла боролись самые разные чувства и он еще не обрел дар речи. Дженнифер встретила их в холле. – Вы едете, сударь? Вы… вы вернетесь с ней сюда? – Этого я не знаю, – ответил Эйвон. – Но она будет со мной в полной безопасности, миледи. Она опустила глаза. – Да, сударь, я чувствую, что это так. Его светлость внимательно на нее посмотрел. – Вы меня удивляете, – сказал он. Она нерешительно протянула ему руку. – Она мне так много рассказала! Я не могла не убедиться в вашей… доброте. – После короткой паузы Дженнифер продолжала: – Сударь, то… то, что легло между вами и мной, теперь прошлое, и его лучше забыть. Его светлость склонился над ее рукой, губы его улыбались. |