
Онлайн книга «Тайна пумы»
— И вы пришли, чтобы рассказать об этом мисс Бранд? — Вы попали в самую точку. И кроме того, сообщить ей содержание записки, если это ее интересует. Делия и Тайлер в изумлении уставились на старого золотоискателя, сидевшего в кресле с невозмутимым видом. — Но вы только что заявили, что не умеете читать рукописные тексты. — Вы не очень-то внимательно меня слушали. Это я только сказал Бейкеру, что не смог прочитать записку; учитывая, как он повел себя со мной в ответ на мою просьбу помочь с финансированием моего предприятия. — Понимаю, — в свою очередь прищурился Диллон, глядя на Харли. — Вам нужны деньги. Если мисс Бранд согласится обеспечить вас всем необходимым для разработки золотоносной жилы, вы скажете ей, о чем говорилось в записке. — Что-то в этом роде. — А если подобная записка вообще не существовала? Если вы все нарочно придумали? — Но я ничего не выдумывал! Я таскал с собой эту бумажку целых два года. — Ну а как вы поступите в том случае, если мисс Бранд откажется участвовать в вашем предприятии? — Я окажусь в чертовски неудобном положении, — ответил Харли. — Мне придется все равно сообщить ей содержание записки. Ведь она — дочь Чарли Бранда и должна узнать правду. Но я уверяю вас, известное мне место в Чифордских горах… — Я согласна войти с ним в долю, — вмешалась Делия. — Я скопила достаточно денег, чтобы… — Я сам финансирую его, — заявил Диллон, доставая из кармана чековую книжку и ручку. — Итак, Харли, о чем эта записка? Говорите, и я сейчас же выпишу вам чек или, если вы предпочитаете наличные… — Мне не нужны деньги сию минуту. Только когда мне разрешат покинуть этот проклятый город. — Губы старого золотоискателя вздрагивали от охватившего его нетерпения, руки беспокойно шарили по скатерти. — Значит, вы готовы выдать мне ссуду? Даже до трехсот долларов? — Разумеется. — И прибыль пополам? — В рамках обычных правил. — Отлично, — согласился Харли, стараясь сдержать волнение. — Хотя, должен признать, вы не очень похожи на адвоката. На листке было написано: «Пума на охоте 450 «У.Д.». — Пума?! — невольно вырвалось у Делии. — Подожди минутку, — остановил ее Тай. — Записка написана карандашом или чернилами? — Черными чернилами. — Может, ее написал Чарли Бранд? Как вы полагаете? — О нет! Почерк Чарли я хорошо знаю. Тут буквы крупные, круглые и толстые. — Фраза написана в одну строчку? — Нет. В первой строке стояло слово «пума», ниже — «на охоте», еще ниже — «четыреста пятьдесят», а в самом низу — «У.Д.». — «Четыреста пятьдесят» написано словами или цифрами? — Цифрами. Четыре, пять и ноль, без всяких черточек или точек между ними. Затем внизу — заглавные буквы: У и Д. — Тай! — воскликнула Делия. — Уверяю тебя, «пума» — это Уинн Коулс! Она в то время всячески обхаживала отца, пытаясь разузнать побольше о его делах. Он много шутил по этому поводу, когда бывал дома… — Очень может быть, — кивнул Диллон. — Но возможны и другие объяснения. Конечно, Уинн Коулс всегда не прочь поохотиться за чем-то или кем-то, и «У.Д.» напоминает подпись. — Но слово «пума», вне всякого сомнения, относится к Уинн Коулс! — Очень может быть, — повторил Диллон. — Вам, Харли, известен кто-нибудь, чьи имя и фамилия начинаются с этих букв? — Нет. Думал над этим целых два года. — Вы уверены, что почерк не Чарли Бранда? — Так же верно, как дважды два. — Вы сказали: листок лежал под ним. Как это «под ним»? — Очень просто. Я перевернул Чарли, чтобы поудобнее ухватить и отнести к лошади, и бумажка оказалась на полу, сложенная вдвое. — Может, она валялась там еще до его прихода. — Чертов адвокат! — рассердился Харли. — Откуда она взялась? Только я останавливался в хижине в последние два месяца перед убийством. — Или Чарли Бранд носил записку в бумажнике, и она выпала, когда убийца искал деньги. — Он никогда не имел бумажника, деньги обычно хранил при себе в специальном поясе, а деловые бумаги, расписки и тому подобное держал в кожаной папке, которую всегда прятал в седельную сумку. Она висела вместе с седлом на перекладине возле наружной двери, ее никто не открывал. — Глаза Харли превратились в узенькие щелочки. — Если вас интересует, как записка оказалась под Чарли Брандом, то я объясню. — Вам известно, как она туда попала? — Я хочу только растолковать вам. И хотя я не адвокат, но еще в состоянии здраво рассуждать. У меня было два года, чтобы сообразить, как все произошло. Парень, который застрелил Чарли, свернул с большой дороги примерно в двух милях к северу от Шугабоула и двинулся далее через горы пешком… — Почему именно в двух милях к северу от города? — Здесь единственное место на дороге, где можно надежно спрятать автомобиль между больших камней. — Но отчего он дальше пошел пешком? Почему бы ему не поехать на лошади? — Ну а где бы он мог достать лошадь, чтобы никто об этом не знал? — взглянул Харли на Диллона, удивленный его наивностью. — Ну хорошо, хорошо. Продолжайте. — Относительно пояса для денег и кожаной папки все правильно, — вставила Делия. — Отец всегда брал их с собой в поездку. — Как дважды два. Никто не станет утверждать обратное. Итак, парень топает через горы и добирается до лачуги первым. — Почему именно первым? Откуда вам знать? — Очень просто. Чарли в тот день приехал на лошади Берта Оукли из Шугабоула и привязал ее возле самой двери. А у этого коня есть дурная привычка: стоит только где-то поблизости появиться постороннему человеку, как он начинает громко ржать и бить копытами. Если бы Чарли оказался в хижине первым, он услышал бы ржание и, зная, сколько при нем денег, обязательно подошел бы к двери с револьвером наготове. Но его оружие осталось в кобуре, а он сам лежал в десяти — двенадцати шагах от входа. Стало быть, убийца уже прятался в хижине. — Звучит вполне правдоподобно. Дальше. — Ну, Чарли входит, и злодей укладывает его наповал с одного выстрела. Проще простого с такого близкого расстояния. Цель преступника: завладеть деньгами. Он страшно торопится, так как не имеет ни малейшего представления о том, что больная нога задержит меня на пять или шесть часов. Пояс с деньгами довольно широкий и объемистый, и убийца снимает с себя куртку, чтобы самому им подпоясаться. Он уверен, что надетая поверх куртка скроет добычу от посторонних глаз. Местность там довольно малолюдная, но всегда можно нечаянно на кого-то наткнуться. Преступник нервничает, ожидая с минуты на минуту моего появления, и в спешке не замечает, как у него из кармана куртки выпадает записка. Стаскивая пояс, он переворачивает Чарли и случайно накрывает мертвым телом листок. |