
Онлайн книга «Трагедия Игрек»
— Каким образом у вас не оказалось ключа? Вы положили его не туда или потеряли? — Вас видно насквозь, инспектор, — вздохнула Барбара. — Нет, ключ не был ни потерян, ни украден. Я просто забыла его, как уже сказала. Он был в другой сумке в моей комнате — я проверила, прежде чем легла слать. — У вас есть еще вопросы? — осведомился Тамм у Бруно после долгой паузы. Окружной прокурор покачал головой. — А у вас, мистер Лейн? — После того как вы меня осадили, инспектор, нет, — печально улыбнулся актер. Тамм усмехнулся, что могло выражать извинение. — Тогда это все, мисс Хэттер. Пожалуйста, не покидайте дом. — Конечно, — устало отозвалась Барбара. Она встала и вышла из комнаты. Тамм придержал дверь, глядя ей вслед. — Как бы я ни говорил с ней, она превосходная женщина, — пробормотал он и расправил плечи. — Ну, теперь можно заняться психами. Мошер, приведите сюда Арбаклов. Детектив вышел. Тамм закрыл дверь, просунул за пояс большой палец и сел. — Психами? — переспросил Бруно. — Арбаклы показались мне вполне нормальными. — Черта с два, — фыркнул инспектор. — Они только с виду нормальные, а по сути наверняка психи. Каждый, кто живет в этом доме, псих. Я сам чувствую, что начинаю сходить с ума. * * * Арбаклы скорее походили на брата и сестру, чем на мужа и жену. Оба были высокими крепкими людьми среднего возраста, с грубыми чертами лица, шероховатой кожей с крупными порами, угрюмыми и неулыбчивыми, словно гнетущая атмосфера дома давила и на них. Миссис Арбакл явно нервничала. — Вчера вечером мы с Джорджем легли спать в одиннадцать, — сказала она. — Мы мирные люди и ничего об этом не знаем. — И вы оба спали до утра? — спросил инспектор. — Нет. Около двух часов ночи раздался звонок. Джордж встал, надел штаны и рубашку и спустился. Тамм мрачно кивнул — возможно, он ожидал лжи. — Минут через десять он вернулся и сказал: «Это Барбара — она забыла ключи». Потом мы снова легли и ничего не слышали до утра. Джордж Арбакл кивнул косматой головой: — Истинная правда. Мы ничего не знаем об этом. — Говорите, когда к вам обращаются, — проворчал Тамм. — А теперь… — Миссис Арбакл, — неожиданно сказал Лейн. Служанка посмотрела на него с чисто женским любопытством. — Оставляли ли фрукты на ночном столике в комнате миссис Хэттер каждый день? — Да. Их любит Луиза Кэмпион, — ответила миссис Арбакл. — Сейчас наверху ваза с фруктами. Когда их купили? — Вчера. Я всегда наполняю вазу свежими фруктами. Так хотела миссис Хэттер. — Мисс Кэмпион любит всякие фрукты? — Да. — Да, сэр, — мрачно подсказал инспектор Тамм. — Да, сэр. — И миссис Хэттер тоже любила всякие фрукты? — Ну… она ненавидела груши и никогда их не ела. В доме над этим смеялись. Мистер Друри Лейн бросил многозначительный взгляд на инспектора Тамма и окружного прокурора. — Где вы покупаете фрукты, миссис Арбакл? — продолжал он дружелюбным тоном. — В магазине Саттона на Юниверсити-Плейс. Их доставляют свежими каждый день. — Кто-нибудь, кроме мисс Кэмпион, ест эти фрукты? Женщина уставилась на него: — Странный вопрос. Все едят фрукты. Я всегда делаю заказ на всю семью. — Хмм. А кто-нибудь ел груши из заказа, доставленного вчера? На лице служанки отразилось подозрение, — казалось, вопросы о фруктах действуют ей на нервы. — Да! — огрызнулась она. — Сэр, — снова поправил инспектор. — Да… сэр. Я сама съела одну — и что из того? — Ничего, миссис Арбакл, уверяю вас, — успокаивающим тоном произнес Лейн. — Значит, вы съели одну грушу. А кто-нибудь еще? — Мальчишки, Джеки и Билли, взяли по груше, — отозвалась умиротворенная кухарка. — И по банану — они едят как черти. — И никаких дурных последствий, — заметил окружной прокурор. — Когда вчерашние фрукты принесли в комнату мисс Кэмпион? — тем же тоном спросил Лейн. — Во второй половине дня — после ленча… сэр. — Все фрукты были свежими? — Да, сэр. Две штуки оставались с позавчерашнего дня, но я их убрала и положила свежие. Луиза очень привередлива насчет еды и питья, особенно насчет фруктов. Она не станет есть перезрелые. Друри Лейн вздрогнул и открыл рот, собираясь что-то сказать, но передумал. Женщина тупо глазела на него; ее муж, стоя рядом, переминался с ноги на ногу, почесывал подбородок и выглядел смущенным. Инспектора и Бруно, казалось, озадачила реакция Лейна, они внимательно наблюдали за ним. — Вы в этом уверены? — Конечно, уверена. Лейн вздохнул: — Сколько груш вы положили в вазу вчера, миссис Арбакл? — Две. — Что? — воскликнул инспектор. — Но мы нашли… — Он посмотрел на Бруно, а тот — на Лейна. — Вы можете в этом поклясться, миссис Арбакл? — Голос актера звучал невозмутимо. — Поклясться? Чего ради? Если я говорю, что груш было две, значит, так оно и есть. — Разумеется. Вы сами отнесли вазу наверх? — Я всегда это делаю. Лейн улыбнулся, махнул рукой и сел с задумчивым видом. — Скажите, Арбакл, — заговорил инспектор, — Барбара Хэттер пришла домой последней прошлой ночью? Шофер-слуга вздрогнул и облизнул губы. — Э-э… не знаю, сэр. Впустив мисс Хэттер, только сделал обычный обход — проверил, заперты ли окна и двери, запер входную дверь и поднялся к себе. Так что я не знаю, кто пришел, а кто нет. — А как насчет полуподвала? — Им не пользуются, — ответил Арбакл с большей уверенностью. — Его заколотили сзади и спереди много лет назад. Инспектор подошел к двери, высунул голову и крикнул: — Пинкуссон! — Да, шеф? — хрипло отозвался детектив. — Спуститесь к полуподвалу и посмотрите, все ли там в порядке. Тамм закрыл дверь и вернулся. Бруно обратился к Арбаклу: — Почему вы так тщательно проверяли двери и окна в два часа ночи? Арбакл виновато усмехнулся: — Привычка, сэр. Жена всегда говорит мне, чтобы я был с этим повнимательнее, так как мисс Кэмпион боится грабителей. Я все проверил перед сном, но решил сделать это еще раз для большей уверенности. |