
Онлайн книга «Пропавшая улика»
Олтон Хамфри не ответил. Джесси сняла бутылку с нагревателя, села в кресло качалку и начала кормить ребенка. Снизу послышался голос Каллама: — Мистер Хамфри. Миллионер подошел к окну: — Да? — Нигде ни души, — сказал шофер. Столлингс рядом с ним молча кивнул. — Вы оба лучше оденьтесь и оставайтесь пока здесь. — Хамфри поставил перед окном ширму с силуэтами животных. Джесси заметила, как тщательно он старается не прикасаться к окну. Когда он повернулся, его брови были нахмурены. — Вам не кажется, что надо позвонить в полицию, мистер Хамфри? — сказала Джесси. — Да, — кивнул он. * * * По другую сторону тонкой стены зазвонил телефон, и старик сразу же проснулся. Он услышал, как Эйб Перл сонно буркнул: «Да?» — а потом добавил отнюдь не сонно: — Сейчас буду. Пускай Тинни и Борчер встретят меня там. Когда шеф Перл вышел из своей спальни, его поджидал в коридоре старик в халате. — Почему ты встал, Дик? — Я слышал телефон, Эйб. Какие-то неприятности? — Что-то странное произошло на острове Нер. Может, хочешь поучаствовать? — На острове Нер, — повторил Ричард Квин. — Что именно там произошло? — Кто-то пытался забраться в дом одного из этих миллионеров. Точнее, в детскую. Возможно, попытка похищения. — Неужели в дом Хамфри? — Верно. — Эйб Перл удивленно уставился на него. — Кто-нибудь пострадал? — Нет, его спугнули. Но как ты догадался, Дик? — Присоединюсь к тебе через три минуты. В доме Хамфри горел свет. Они обнаружили одного из людей Эйба Перла обследующим приставную лестницу на подъездной аллее, другой разговаривал в детской с Хамфри и няней. Ширма теперь закрывала кроватку, а Сара Хамфри сидела в качалке и грызла ногти, но она уже успокоилась. Старик и Джесси Шервуд посмотрели друг на друга и тут же отвели взгляды. Инспектор Квин держался на заднем плане, присматриваясь и прислушиваясь. Джесси покраснела и плотнее закуталась в халат. «Угораздило же меня сегодня надеть хлопчатобумажную ночную сорочку! — думала она. — Почему я не выстирала орлоновую? » Когда они рассказали о происшедшем, шеф Перл подошел к окну. — Это ваша лестница, мистер Хамфри? — Да. — Где она обычно хранится? — В сарае. Столлингс, мой садовник, держит там свое оборудование. — Загляните туда, Борчер. Детектив вышел. Эйб Перл повернулся к Джесси: — Вы бы узнали этого человека, если бы увидели его снова, мисс Шервуд? — Сомневаюсь. — Он ничего не говорил? Никак не проявил себя? — Я не слышала ничего, кроме звука постепенно поднимаемого окна. Когда я прибежала, он сразу исчез. — Вы слышали автомобиль? — Нет. Я хотела сказать, не помню. — Так слышали или нет? Джесси охватил гнев. — Говорю вам, не помню! — Естественно, ведь вы были так возбуждены. — Шеф Перл повернулся к ней спиной, и Ричард Квин прищурился. Он понимал, что его друг мысленно пометил няню вопросительным знаком. Конечно, ведь Эйб не знает ее. Его удивило, что он думает о ней так, будто они давно знакомы. — Вы слышали отъезжающий автомобиль, мистер Хамфри? — Не знаю. После крика мисс Шервуд здесь было так шумно... Эйб Перл кивнул. — Если он приехал на машине, то мог припарковаться на дороге, возле вашего поместья. Вы не нашли никаких следов? — Нет. — Следов? — прошептала Сара Хамфри. — Ты не думаешь, Сара, что тебе лучше лечь в постель? — резко сказал ей муж. — Нет, Олтон, прошу тебя. Сейчас я все равно не могу спать. Со мной все в порядке, дорогой. — Вы в состоянии ответить на несколько вопросов, миссис Хамфри? — спросил Эйб Перл. — Да. Но я не могу ничего вам сообщить... — Я имею в виду, о ваших слугах. — О слугах? — переспросила Сара Хамфри. — Только для проформы, миссис Хамфри. В таких делах ни в чем нельзя быть уверенным. Сколько у вас слуг и как долго они пробыли с вами? — Наша экономка, миссис Ленихан, служит у нас со дня нашей свадьбы, — ответила Сара Хамфри. — Миссис Шарбедо, кухарка, работает у нас почти десять лет. Горничные Роуз Хили и Мэри Томпкинс — девушки из Бостона — также много лет с нами. — А те два старика? — Столлингс — садовник — местный житель, — сказал Олтон Хамфри, — но мы наняли его, когда приобрели это поместье. Зимой он остается за смотрителя. Генри Каллам, шофер, возил еще моего отца. Я ручаюсь за обоих. Если на то пошло, за женщин тоже. Мы тщательно подбирали прислугу, мистер Перл. — А как насчет мисс Шервуд? — небрежно осведомился шеф Перл. — Это возмутительно! — воскликнула Джесси. — Мисс Шервуд поступила к нам примерно за неделю до прибытия ребенка. Но ее рекомендовали доктор Холлидей из Гринвича, наш педиатр, и доктор Уикс из Тогаса, наш семейный врач в летнее время. — Вы проверили ее рекомендации, мистер Хамфри? — Очень тщательно. — Я уже двадцать три года дипломированная медсестра, — заявила Джесси Шервуд, — и мне приходилось многое терпеть, но всему есть предел. Неужели вы думаете, что если бы я состояла в сговоре с каким-то психопатом с целью похищения ребенка, то подняла бы крик и спугнула его? — Я просто хочу составить четкую картину происшедшего, — мягко произнес шеф Перл и вышел из комнаты. — Не упрекайте шефа, — сказал инспектор Квин, не обращаясь ни к кому конкретно. — Это его работа. Джесси Шервуд сердито тряхнула головой. Вернувшись, Эйб Перл обратился к Хамфри: — На лестнице мы смогли снять несколько отпечатков. Полагаю, мисс Шервуд, вы не можете сказать нам, был ли этот человек в перчатках? — Не могу, — кратко ответила Джесси. — Ну, сейчас мы больше ничего не можем предпринять, мистер Хамфри. Лично я думаю, что вам не о чем беспокоиться. Но если хотите, я оставлю своего человека. — Да, — кивнул Олтон Хамфри. — И, мистер Перл, я не желаю никакой огласки. — Я прослежу, чтобы ребята в управлении держали язык за зубами. Дик? — Шеф посмотрел на своего друга. — Одну минуту. — Ричард Квин шагнул вперед. — Могу я задать вам вопрос, мистер Хамфри, ваш ли это ребенок? |