
Онлайн книга «Календарь преступлений»
— Комус? — недоуменно повторила Никки. — А кто это? — Комус, — кивнул мистер Бондлинг. — Этим утром он спокойно вошел в мой офис, должно быть следуя за мной. Я даже не успел снять пальто, а моя секретарша еще не пришла. Вошел и бросил на стол эту карточку: Эллери схватил карточку: — Точно такая же, папа. — Его фабричная марка, — буркнул инспектор. — Но на карточке написано просто «Комус», — пожаловалась Никки. — Кто это такой? — И он спокойно сообщил мне, — продолжал Бондлинг, вытирая щеки мятым платком, — что намерен украсть куклу дофина завтра утром в универмаге «Нэш». — А-а, маньяк! — поняла Никки. — Мистер Бондлинг, — осведомился старый джентльмен, — как выглядел этот парень? — Похожим на иностранца — черная борода, говорил с акцентом. Сказать вам правду, я был так ошарашен, что не заметил деталей. Даже не погнался за ним, пока не стало слишком поздно. Квины пожали плечами, глядя друг на друга. — Старая история, — сказал инспектор. — Наглый, как обезьяна, а когда где-нибудь появляется, то никто ничего не запоминает, кроме бороды и иностранного акцента. Ну, мистер Бондлинг, с появлением Комуса игра становится серьезным делом. Где сейчас находится коллекция? — В сейфах Страхового и кредитного банка на Сорок третьей улице. — Когда вы должны перевезти ее в «Нэш»? — Они собирались забрать ее сегодня вечером, но я запретил. Я договорился с банком, и коллекцию перевезут завтра в половине восьмого утра. — Останется немного времени до открытия. — Эллери задумчиво посмотрел на отца. — Предоставьте операцию «Кукла» нам, мистер Бондлинг, — мрачно сказал инспектор. — И лучше позвоните мне во второй половине дня. — Не могу выразить, инспектор, какое облегчение я испытываю… — Вот как? — буркнул старый джентльмен. — А вы уверены, что Комусу не удастся добраться до куклы? * * * Когда адвокат удалился, Квины начали совещаться. В основном, как обычно, звучал голос Эллери. Наконец инспектор направился в спальню поговорить по прямой линии с Главным полицейским управлением. — Можно подумать, — фыркнула Никки, — что вы планируете оборону Бастилии! Кто такой этот Комус? — Мы не знаем, Никки, — медленно ответил Эллери. — Его преступная карьера началась около пяти лет назад. Действует он в высоких традициях Люпена [174] — ловкий, очень умный мошенник, крадущий произведения искусства. Особую радость ему доставляет кража ценностей в, казалось бы, невозможных условиях. Он мастер маскировки — появлялся в дюжине разных обличий. И он непревзойденный имитатор. Ни разу не был пойман или сфотографирован, никогда не оставлял отпечатков пальцев. Отличается поразительной дерзостью и изобретательностью. Я бы сказал, что он один из самых опасных воров в Соединенных Штатах. — Если Комус никогда не был пойман, — с сомнением спросила Никки, — откуда вы знаете, что именно он совершил эти преступления? — Вы имеете в виду, он, а не кто-то другой? — Эллери кисло улыбнулся. — Его выдает техника кражи. К тому же, подобно Арсену, он оставляет на месте каждого своего визита карточку с именем Комус. — И обычно заранее объявляет о своих намерениях? — Нет. — Эллери нахмурился. — Насколько я знаю, это первый подобный случай. Но так как он никогда ничего не делает без причины, то его утренний визит в офис Бондлинга должен быть частью какого-то грандиозного плана. Интересно… В этот момент в гостиной громко зазвонил телефон. Никки посмотрела на Эллери, а Эллери — на телефонный аппарат. — Вы полагаете… — начала Никки, но тут же сказала: — О, это совершенно абсурдно! — Там, где замешан Комус, — возразил Эллери, — ничто не может быть слишком абсурдным! — Он бросился к телефону: — Алло! — Говорит ваш старый друг Комус, — послышался глубокий и тихий мужской голос. — Допустим, — сказал Эллери. — Уговаривал ли вас мистер Бондлинг, — радостно осведомился голос, — помешать мне украсть куклу дофина завтра в универмаге «Нэш»? — Откуда вам известно, что Бондлинг был здесь? — Чудес не бывает, Квин. Я следовал за ним. Так вы беретесь за это дело? — Слушайте, Комус, — промолвил Эллери. — При обычных обстоятельствах я бы с удовольствием ухватился за шанс отправить вас туда, где вам самое место. Но обстоятельства необычны. Кукла представляет собой основу будущего фонда для детей-сирот. Я бы предпочел, чтобы мы не устраивали из этого игру. Что бы вы сказали, Комус, если бы я предложил вам отменить операцию? — А что бы вы сказали, — вкрадчиво осведомился голос, — если бы я предложил вам встретиться завтра в универмаге «Нэш»? * * * Таким образом, раннее утро 24 декабря застало Квинов, Бондлинга и Никки Портер на тротуаре Сорок третьей улицы, возле украшенных ветками остролиста окон Страхового и кредитного банка перед двойным рядом вооруженных охранников, образующих коридор от входа в банк к бронированному грузовику, куда переносят куклекцию Кифереи Ипсон. Ньюйоркцы глазеют на это, стоя на холодном зимнем ветру и топая ногами по обледеневшему асфальту. Мистер Квин не переставая проклинает зиму. — Не знаю, на что вы жалуетесь, — стонет мисс Портер. — Вы и мистер Бондлинг закутаны, как старатели на Юконе. [175] Посмотрите на меня! — Во всем виноват чертов отдел информации универмага, — с угрозой произносит мистер Квин. — А ведь поклялись соблюдать секретность! Ничего себе, честность! Дух Рождества! — Вчера вечером все передали по радио, — напоминает мистер Бондлинг, — а сегодня напечатали в утренних газетах. — Отойдите отсюда, ребята! — добродушно обращается к толпе сержант Вели, стоя в дверях. Как же мало он знает, что уготовила ему Судьба! — Бронированные грузовики, ружья… — морщится Никки. — Никки, Комус намеренно информировал нас, что собирается похитить куклу дофина в универмаге «Нэш». Вероятнее всего, он сделал это с целью беспрепятственно украсть куклу en route. [176] — Почему они так копаются? — ежится мистер Бондлинг. — Ну наконец-то! В дверях появляется инспектор Квин с сокровищем в руках. — О! — кричит Никки. Нью-Йорк восторженно свистит. Все это великолепие — прямой вызов демократии. Но уличная толпа, как и дети, в душе роялисты. |