
Онлайн книга «Солнце взойдет»
Организацией поиска руководил шериф Ларкин. Собрав вокруг себя разбитых на группы людей, он давал им последние указания: — Значит, так. Примерно через три часа стемнеет, поэтому постарайтесь к этому времени вернуться-на ранчо. Не хватало того, чтобы потерялся еще кто-нибудь из вас. Холт корил в случившемся себя: — Я хотел как лучше. Чтобы у него была настоящая семья, мать, отец, даже брат… — Вот когда мы его найдем, ты скажешь ему об этом, — утешала его Ли. Она уже не сердилась на него и беспокоилась о Кори. — Ты права, — взял себя в руки Холт. — Казнить себя я буду позже. Так ты думаешь, что он у заповедного водопада? — Я не уверена, но мне почему-то кажется, что он там. — Я очень надеюсь, что ты права. Через десять минут до них донесся отчетливый звук падающей воды. Холт предложил спешиться, не подъезжая к водопаду, и подобраться к скалам под прикрытием деревьев. Так будет больше шансов увидеть его первыми и не вспугнуть, объяснил он ей свой план. Ли подумала и кивнула. Они разделились и с разных сторон начали приближаться к скалам, не теряя друг друга из виду. Когда до водопада оставалось несколько метров., Холт замер и стал показывать ей знаками, чтобы она приблизилась к нему. — Я только что видел его на скале, — шепотом сказал он, когда она остановилась рядом. Ли напряженно всматривалась в указанном направлении, как вдруг Холт неожиданно схватил ее за руку, прижал к себе и горячо спросил: — Ли, ты останешься с нами, если Кори согласится стать моим приемным сыном? — Конечно, — кивнула она. — Ах, Холт, мне так много нужно сказать тебе. — Потом. — Он притянул ее к себе и быстро и крепко поцеловал. — Имей в виду, это еще не все. Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой. — Я тоже люблю тебя. — Она обхватила его за шею и сама поцеловала его. Тяжело дыша, он оторвался от нее и погладил ее руки. — Милая, подожди немного, — хрипло сказал он и простонал. — Твоя любовь — самый чудесный дар, и я докажу, что достоин ее, но сначала Кори. — Подожди. — Она удержала его за руку, желая поделиться с ним одной новостью. — Да? — Сегодня мне звонил Джейсон Митчелл, — торопливо пояснила Ли. В его глазах вспыхнула радость. — Значит, твои фотографии ему понравились? — Даже больше того. Он предложил устроить в сентябре выставку моих работ, и я согласилась. — Отличная новость. Ты ведь потрясающий фотограф, и я уверен, что любая галерея с восторгом согласилась бы сделать для тебя то же самое. Твои фотографии за душу берут, честное слово. — Спасибо, — с глубокой признательностью сказала она. — Для меня это очень важно знать. Только я начала этот разговор совсем по-другому поводу. Я никуда не уезжаю. Я остаюсь дома. Несколько секунд он непонимающе смотрел на нее. Затем его лицо осветилось радостью и надеждой. — Совсем? — Совсем. — Ли, — с чувством сказал он. — Это самая прекрасная новость в моей жизни! Вдруг Ли приложила палец к губам и прошептала: — Кори! Холт обернулся. Мальчик был на том же самом месте, где он заметил его в первый раз. — Я мигом. Ли с беспокойством и глубокой нежностью смотрела, как Холт приближается к мальчику, и подумала, что вот так, совсем неожиданно, они оба вдруг завоевали ее сердце. Холт вышел из леса и, не таясь, пошел к Кори навстречу. Завидев его, мальчик юркнул за камень, но не убежал. Ли облегченно выдохнула. — Кори, я тебя видел. Пожалуйста, вылезай. Давай поговорим, сынок. — Уходи, — закричал мальчик. — Ты не мой отец, и ни к каким приемным родителям я не пойду! — Разве кто-нибудь говорит об этом? — Холт остановился совсем близко у кромки воды. — А разве нет? Ли подобралась поближе, и теперь, несмотря на шум льющейся воды, ей было все отлично слышно. — Я пришел, чтобы спросить, захочешь ли ты стать нашим сыном? — Нашим? — Кори высунулся из-за камня. — Да, нашим с Ли сыном, — кивнул Холт. — А где она? — Я здесь, родной. Ли показалась из-за дерева и улыбнулась ему. — Это правда, Ли? Все, что Холт только что сказал? Что вы хотите, чтобы я стал вашим сыном? — На его лице отражалась борьба между недоверием и надеждой. — Правда от первого до последнего слова, — поклялась она. — И вы станете моими настоящими родителями? — Как только Холт предложит мне стать его женой, — со смехом сказала Ли. Взгляд Кори метнулся к Холту, который подходил к Ли, не спуская с нее глаз. — Ты выйдешь за меня замуж? — хрипло спросил он, наклоняясь к ней. Она обратила на него сияющее лицо. — Да, — просто сказала она. — Спасибо, — одними губами прошептал он; — Кори, ты слышал? Они посмотрели наверх, но мальчика на прежнем месте уже не было. Он торопливо спускался, боясь, что, если задержится хоть на секунду, они снова передумают. Холт подхватил его на руки и прижал к себе. — Больше никогда так не делай, сын. Мы с мамой очень испугались за тебя. — Никогда. — Кори помотал головой и счастливо рассмеялся. Когда Холт поставил его на ноги, он обхватил Ли руками и лбом прижался к ее животу. Она погладила его по вихрастой голове, продолжая улыбаться Холту. Вдруг Кори с испугом спросил: — А разве вы можете стать моими настоящими папой и мамой? Ведь мой папа… — Он замялся. Холт ободряюще ему улыбнулся, взглядом успокаивая взволнованную Ли. — Миссис Джерард разговаривала сегодня с Заком и сказала, что твой папа не может заставить тебя видеться с ним, но если ты сам захочешь… — Нет. — Кори энергично затряс головой и крепче прижался к Ли. — Я хочу только вас и дядю Зака. — Ну, тогда, сын, пора возвращаться домой и извиниться перед всеми теми людьми, которые приехали тебя искать. — Вижу, вы его уже нашли, — раздался вдруг голос шерифа. Они обернулись и увидели группу людей. Кроме Рида Ларкина рядом с ним стояли родители Ли и Лилиан Джерард. При виде ее Кори побледнел и мертвой хваткой вцепился в руку Ли. Она прижала его к себе и прошептала: — Не бойся, мы тебя не отдадим. Кори расслабился и даже смог улыбнуться Тиму и Клэр. Они улыбнулись ему, а Тим даже подмигнул. Он сразу почувствовал себя гораздо увереннее и без страха посмотрел на миссис Джерард. |