
Онлайн книга «Дело о секрете падчерицы»
Через несколько минут вертолет приземлился у офиса помощника шерифа. Мейсон коротко объяснил помощнику ситуацию: – У нас есть основания полагать, что прошлой ночью яхта мистера Бэнкрофта была похищена. Мы ее искали и наконец нашли. Она стоит на якоре недалеко отсюда, и, кто бы ее ни угнал, он все еще находится на борту, поскольку шлюпка привязана к яхте. Хотите взглянуть? – Конечно, давайте посмотрим, – ответил помощник шерифа. – У вас есть лодка? – Есть. – Тогда вперед, – сказал Мейсон. – Я подожду у вертолета до вашего возвращения, – предложил пилот. Помощник шерифа отвез их к берегу, где они сели на скоростной катер и поплыли вверх по заливу. – Держите пока прямо, – сказал Мейсон. – Когда подъедем ближе, мы укажем, куда плыть. – Она стоит примерно в четырех милях отсюда, у песчаных отмелей, – уточнил Бэнкрофт. – На якоре? – На якоре. Они быстро прошли по фарватеру, потом замедлили ход, увидев, что приближаются к отмели. – Это ваша яхта там, впереди? – спросил помощник. – Да, это она, – ответил Бэнкрофт. Помощник сделал круг на катере вокруг яхты. – Эй, на «Джинезе»! – крикнул он. – Есть кто на борту? Ответа не было. Помощник сказал: – Я поднимусь на борт и посмотрю. – Хотите, мы пойдем с вами? Помощник покачал головой: – Лучше оставайтесь здесь. Вы сказали, яхта была похищена? Бэнкрофт ничего не ответил. Помощник подогнал катер поближе к «Джинезе», перекинул через борт пару резиновых буферов и связал два судна вместе, после чего легко перепрыгнул на другую палубу. Бэнкрофт сказал Мейсону приглушенным голосом: – Мейсон, я собираюсь взять все на себя. – Что вы хотите сказать? – Если Джилли мертв, я заявлю, что это я застрелил его и… – Вы будете держать рот на замке, – перебил его Мейсон. – Самое лучшее, что мы можем сейчас сделать, – это положиться на тот факт, что все случившееся было явным актом самообороны. Вы тоже можете взять на себя кое-какую ответственность. Можете сказать, что ваша жена находится в истерике и вы дали ей сильное успокоительное, и настаивать на том, что она получила сильный шок и сейчас не может давать показания. Но запомните вот что. Они не смогут найти оружие, из которого был произведен выстрел, потому что ваша жена обронила его в тот момент, когда прыгнула за борт. – Разве они не могут установить, в каком месте она прыгнула, послать водолазов и поднять оружие? Здесь не так уж глубоко. – Она вовсе не обязана рассказывать им свою историю, – сказал Мейсон. – До сих пор обходилась без этого, пусть так будет и дальше. Я не люблю вести дела таким способом, но в подобной ситуации этот способ представляется мне единственно возможным. Быть может, когда-нибудь наступит подходящее время, и тогда ваша жена обо всем расскажет. А пока запомните, что она поднялась на борт яхты вместе с человеком по имени Ирвин Фордайс. Полиция обнаружит яхту, где нет Фордайса и лежит убитый Джилли. Они не предъявят никаких обвинений, пока не найдут Фордайса и не узнают его историю. – А когда они ее узнают? – спросил Бэнкрофт. – Когда узнают, – ответил Мейсон, – положение станет довольно трудным. Вашей жене придется просто заявить, что по определенным причинам она не может рассказать обо всем, что произошло. Она будет упрямо молчать о том, что случилось прошлой ночью. Объявит, что расскажет обо всем в соответствующее время, а пока есть основания, по которым она не хочет делать некоторые факты достоянием общественности. – Это звучит ужасно, – сказал Бэнкрофт. – У вас есть какие-нибудь идеи, благодаря которым это звучало бы менее ужасно? – спросил Мейсон. – Все, что вы должны были сделать, – это немедленно позвонить мне прошлой ночью и позволить мне рассказать полиции ее историю – о том, что она подверглась нападению и начала стрелять, чтобы защитить себя, и теперь не знает, попала в нападавшего или нет. – Она знает, что попала, – сказал Бэнкрофт. – Он упал лицом вниз и остался неподвижным. Наверняка пуля убила его наповал. Она… Помощник вернулся назад на катер и сказал: – Послушайте, у нас довольно сложная ситуация. На борту лежит чей-то труп. Человек умер уже давно. Похоже, его застрелили в сердце. – Действительно, – согласился Мейсон, – это усложняет ситуацию. Помощник серьезно взглянул на него: – Это еще мягко сказано. И меня начинает интересовать, почему владелец яхты, сообщивший о ее исчезновении, появился здесь в сопровождении одного из ведущих адвокатов штата, специалиста по уголовным преступлениям? Мейсон усмехнулся: – Это долгая история, мой друг. – Не хотите рассказать ее сейчас? – спросил помощник. – Нет, – ответил Мейсон. – Мы должны собрать факты, – сказал помощник. – Мы можем сделать это легким способом, а можем трудным. – Как давно умер этот человек? – спросил Мейсон. – Довольно давно, судя по всему. Я не хочу там ничего трогать. Я хочу сообщить обо всем шерифу, взять эту яхту на буксир и отогнать ее к причалу, где мы сможем получить техническую помощь, чтобы осмотреть место преступления… И я предупреждаю вас обоих, что все, что вы скажете, может быть использовано против вас. – Вы собираетесь отбуксировать яхту? – спросил Мейсон. – Мы должны это сделать, – ответил помощник шерифа. – Мы должны доставить ее в место, где у нас будут эксперты по отпечаткам пальцев, фотографы и криминалисты, которые осмотрят тело в том виде, в каком мы его нашли… Мейсон хотел что-то сказать, но передумал и промолчал. – Вы здесь распоряжаетесь, – сказал он. – Хотите сделать какие-нибудь заявления? – спросил помощник. Мейсон покачал головой. – А вы? – обратился тот к Бэнкрофту. – Мы подождем, пока не будут собраны улики и вещественные доказательства, – сказал Мейсон. – Все это стало для нас настоящим шоком. – Шоком? – переспросил помощник шерифа. – Такое впечатление, что вы подготовились к нему заранее. |