
Онлайн книга «Дело о секрете падчерицы»
– Да, сэр, нашел. – Что это было? – Портативная печатная машинка «Монарх». – Вы пробовали что-нибудь печатать на этой машинке? – Да, сэр, я напечатал на листке бумаги весь алфавит, как в верхнем, так и в нижнем регистре. – Теперь, шериф, я покажу вам записку, где содержится требование о выкупе в три тысячи долларов, который должен быть положен в красную банку из-под кофе и доставлен шантажистам в соответствии с инструкциями, которые будут даны позже по телефону. Вы узнаете эту записку? – Да, сэр, узнаю. – Когда вы увидели ее в первый раз? – Мне ее принес спасатель, который работает на общественном пляже на озере Мертичито. Он сказал, что ее передала молодая… – Не важно, что он вам сказал, – быстро перебил его Хастингс, – мы поговорим об этом позже. Я хочу спросить, сопоставляли ли вы текст этой записки с текстом, напечатанным вами на портативной пишущей машинке «Монарх», модель номер десять, которая была найдена вами в комнате покойного Уилмера Джилли? – Да, сэр, сопоставлял. – И каков был результат? – Изучив форму литер и характер шрифта, я пришел к выводу, что так называемое письмо шантажистов было напечатано на пишущей машинке, которую мы нашли в комнате Джилли. – Возвращаясь к роковой пуле, – спросил Хастингс, – не пытались ли вы сравнить ее с какими-нибудь другими пулями? – Да, сэр, я проводил такое сравнение. – С какими пулями? – У Харлоу Бэнкрофта есть горный коттедж примерно в тридцати милях от Сан-Бернардино, в высокогорной зоне. Я ездил к этому дому и обследовал прилегающую местность. Здание стоит на участке земли, который занимает около двух акров. Позади дома я нашел мишень, сделанную из толстого куска плексигласа, посаженного на доску толщиной в два дюйма. Эта мишень была прикреплена к земляной насыпи. – Что еще вы обнаружили? – Я оторвал плексиглас от доски и нашел несколько пуль, которые застряли в доске. Большинство этих пуль были 22-го калибра, но три из них были 38-го калибра. Я тщательно осмотрел все вокруг мишени, просеял почву и нашел еще несколько пуль, в основном 22-го калибра, а также полдюжины пуль 38-го калибра. – В вашем офисе есть так называемый сравнительный микроскоп? – Да, сэр, есть. – Этот микроскоп используется для сравнения пуль? – Да, сэр! – Вы сопоставили пулю, которой было совершено убийство, с пулями, найденными вами во владениях Бэнкрофта? – Да, сэр, я сравнил их. – Какие получили результаты? – Две пули из тех, что я нашел, сохранились довольно хорошо. – Я спрашиваю, какие вы получили результаты? – Обе пули были выпущены из того револьвера, который послужил орудием убийства. – Вы сделали фотографии, на которых показана роковая пуля в сравнении с теми, что вы нашли? – Да, сэр, мы сделали такие фотографии. Вот снимки, показывающие полное совпадение борозд. Пуля, извлеченная из убитого, находится сверху, а найденные мной пули – внизу. – На каждом из трех этих снимков изображена одна из найденных вами пуль? – Совершенно верно. Верхняя пуля на каждом фото изображает пулю, выпущенную из орудия убийства, точнее, верхнюю ее часть. Нижняя пуля на каждом из снимков – это нижняя часть одной из трех найденных мной пуль. – Мы просим приобщить все три фотографии к делу в качестве вещественных доказательств. – Возражений нет, – сказал Мейсон. Хастингс с торжествующей улыбкой повернулся к Мейсону. – Хотите приступить к перекрестному допросу? – спросил он. – Да, – рассеянно ответил Мейсон, – у меня есть несколько вопросов. Мейсон встал с места и подошел к шерифу. – Вы пришли к выводу, что так называемое письмо шантажистов было напечатано на портативной пишущей машинке «Монарх», модель десять, которую вы обнаружили в комнате покойного? – Да, сэр. – Скажите, все письмо было напечатано на этой машинке? – Я не могу поручиться за каждую букву каждого слова, поскольку я полицейский офицер, а не специалист по печатным машинкам. Однако я нашел на этом аппарате пару испорченных литер, и, так как обнаруженные мной дефекты присутствуют в каждой из соответствующих букв указанного письма, я сделал вывод, что письмо было напечатано на этой машинке. – В котором часу вы поднялись на борт «Джинезы»? Я имею в виду – вы лично? – спросил Мейсон. – В три часа тридцать пять минут пополудни, – ответил шериф. – Лодка береговой охраны стояла рядом? – Да, сэр. – Перед тем как вы приехали, вам сообщили о случившемся по телефону? – Да, сэр. – И вы немедленно отправились к тому месту, где была найдена яхта? – Да, сэр. – Скажите, в то время, когда нашли яхту, она сидела на мели? Шериф поскреб подбородок. – Честно говоря, не знаю, – ответил он. – Думаю, что да. Когда я приехал, она была уже на плаву. Ее несло на отливной воде. – Лодка стояла на якоре? – Да, якорь был опущен. – Какова была длина якорной цепи? – Не очень большая. Всего несколько футов. – Что вы подразумеваете под словами «несколько футов»? Восемь футов? Десять? Двенадцать? – Где-то между пятнадцатью и двадцатью футами. – И вы отбуксировали яхту? – Я приказал ее отбуксировать, чтобы мы могли доставить на борт нужное нам оборудование. Это было необходимо. – Вы заметили точное место, в котором находилась яхта, когда ее нашли? – Не могу сказать, что совершенно точное. Разумеется, я запомнил его приблизительно. – Но с двадцатью футами спущенной якорной цепи вы не могли перемещать яхту. – Мы подняли якорь и закинули его на борт яхты. – А потом ее отбуксировали? – Да. – И вы не знаете точного места, где находилась яхта в момент ее обнаружения? |