
Онлайн книга «Мегрэ и Долговязая»
Он перелистал страницы. — На картину Клуэ. В ее письмах речь все время идет о живописи. Когда она говорит о погоде, то вспоминает Моне или Ренуара. — Я хотел бы, чтобы вы теперь начали с конца. — Пожалуйста. Вы знаете, если я даже буду работать всю ночь, мне не кончить до утра. — Потому я и прошу вас начать с конца. Последнее письмо написано когда? — В прошлое воскресенье. — Можете мне его быстро прочесть? — В общих чертах могу. Подождите. «Дорогая Гертруда, Париж никогда не был так великолепен, как сегодня утром, и я чуть не поехала с Г. и его матерью в лес Фонтенбло, который, должно быть, расцвечен всеми чудесными красками Коро и Курбе…» — Много еще про это великолепие? — Пропустить? — Пропустите. Переводчик пробегал глазами письмо и шевелил губами, как во время церковной службы. — Вот: «Я думаю о том, какое впечатление произведет на меня наша Голландия с ее пастельными тонами. Теперь, когда приближается решительный момент, я чувствую, что начинаю трусить. …После всего, что я написала тебе о своей жизни здесь, о Г. и о моей свекрови, ты, наверное, недоумеваешь, что со мной происходит и почему я потеряла свою жизнерадостность. …Может быть, причиной тому сон, который я видела этой ночью и который испортил мне весь день. Ты помнишь маленькую картину, которая находится в музее в Гааге, — она еще заставила нас покраснеть? Подписи на ней нет. Приписывается одному художнику флорентийской школы, имя его я забыла, и изображает фавна, уносящего на плече совершенно обнаженную женщину, которая вырывается из его рук. Помнишь? У приснившегося мне фавна было лицо Г., и вид у него был такой свирепый, что я проснулась дрожа и вся в поту. Самое странное, это что я не ощущала страха. Я помню все только смутно. Конечно, тут был и страх, но к нему примешивалось другое чувство. Я попытаюсь рассказать тебе об этом в среду, тут мы сможем наконец поболтать вволю, как мы болтали, когда ты приезжала в последний раз. Решено, я выезжаю во вторник вечером. В этом нет никакого сомнения. Ждать осталось только два дня. За это время мне надо сделать кучу вещей. Время, значит, пройдет быстро. И все-таки мне кажется, что это будет еще не скоро, что это почти нереально. Иногда, в особенности после этого сна, мне кажется, что произойдет какое-то событие, которое помешает мне уехать. Не бойся. Я решила окончательно. Я последую твоему совету. Я не могу дольше выносить эту жизнь. Но…» — Вы здесь, начальник? Это был Жанвье с листками в руках. — Готово. Он вас ждет. Мегрэ взял бумаги, оставил переводчика за его работой, с озабоченным видом прошел через комнату инспекторов. В тот момент еще никто не предвидел, сколько времени продлится допрос. Гийом Серр поднял на комиссара глаза, сам взял со стола перо. — Я, наверно, должен подписать? — Да, вот здесь. Вы прочли? — Прочел. Могу я попросить у вас стакан воды? — А может быть, лучше красного вина? Зубной врач взглянул на него, и на губах его мелькнула неясная улыбка, полная иронии и горечи. — И это тоже? — проговорил он сквозь зубы. — И это тоже, месье Серр. Вы так боитесь своей матери, что вам приходится пить тайком. — Это вопрос? Я должен отвечать? — Если считаете нужным. — Знайте же: отец моей матери был алкоголик, два его брата, теперь уже покойники, тоже пили, а его сестра кончила свои дни в сумасшедшем доме. Мать все время жила в страхе, что я тоже начну пить: она отказывается верить, что эта склонность не врожденная. Когда я был студентом, она всегда с тоской ждала меня и, случалось, бродила вокруг кафе на бульваре Сен-Мишель, где я сидел со своими товарищами. У нас в доме никогда не было спиртного… — Она вам позволяет выпить стакан вина, разбавленный водой, только за завтраком и обедом, не так ли? — Я знаю, что она приходила к вам и говорила с вами. — Вы очень любите свою мать, месье Серр? — Мы почти всегда жили неразлучно, она и я. — Вроде супружеской пары? Он слегка покраснел. — Не знаю, что вы хотите этим сказать. — Ваша мать вас ревнует? — Простите? — Я спрашиваю, ревнует ли вас мать к вашим знакомым, как это иногда бывает, когда у вдовы остается единственный сын. У вас много друзей? — А это тоже имеет отношение к так называемому исчезновению моей жены? — Я не нашел у вас в доме ни одного письма от приятеля, ни одной групповой фотографии, такой, какую можно найти почти у всех людей. Он ничего не сказал. — Нет также и фотографии вашей первой жены. Снова молчание. — Меня поразила еще одна мелочь, месье Серр. Портрет, который висит над камином, это ведь портрет вашего деда по материнской линии? — Да. — Того, который пил? Серр кивнул. — В одном ящике я нашел несколько ваших портретов, когда вы были ребенком и молодым человеком, портреты женщин и мужчин, должно быть вашей бабушки, тетки и дядей. Все с материнской стороны. Не кажется ли вам странным, что у вас в доме нет ни одного портрета вашего отца и его родных? — Это меня не поражало. — Что, их уничтожили после смерти вашего отца? — На этот вопрос вам скорее могла бы ответить мать. — А вы не помните, чтобы их уничтожили? — Я тогда был мальчиком. — Вам было семнадцать лет. Каким образом вы представляете себе вашего отца, месье Серр? — Это входит в допрос? — Ни мои вопросы, ни ваши ответы, как видите, не регистрируются. Ваш отец был адвокатом? — Да. — Он сам занимался своей конторой? — Довольно мало. Большую часть работы делал его старший письмоводитель. — Что, ваш отец вел светскую жизнь? Или целиком посвящал себя семье? — Он часто уходил из дома. — У него были любовницы? — Я ничего об этом не знаю. — Он умер в своей постели? — На лестнице, возвращаясь к себе в спальню. — Вы были дома? — Нет, я уходил. Когда я вернулся, он умер уже больше часа тому назад. |