
Онлайн книга «Мегрэ и Долговязая»
Серр иронически улыбнулся. Он устал, немного сгорбился, втянул голову в плечи, но нисколько не потерял хладнокровия. На лице его проступила щетина, щеки от этого посинели. Небо за окнами чуть посветлело, в кабинете стало свежее. Мегрэ закрыл окно. — Когда умерла ваша первая жена, это произошло таким образом, что вы могли позвать доктора Дютийё, он выдал свидетельство о смерти. Так должна была умереть и Мария, смерть которой могла сойти за естественную. У нее тоже было больное сердце. То, что удалось в первом случае, вполне могло удаться и во втором. Но что-то здесь помешало. Теперь вы понимаете, к чему я клоню? — Я ее не убивал. — И не вы убрали ее тело и багаж, инструменты грабителя? — Никакого грабителя не было. — Через несколько часов я, вероятно, устрою вам с ним очную ставку. — Вы его разыскали? — Мы обнаружили у вас в кабинете отпечатки его пальцев. Вы постарались вытереть мебель, но одно место упустили. Речь идет о рецидивисте Альфреде Жюсьоме, по прозвищу Альфред Унылый. Это хорошо известный здесь специалист. Альфред сказал «своей жене о том, что видел труп. А жена его сейчас сидит вместе с вашей матерью в зале ожидания. Что касается Жюсьома, то он в Руане, и у него теперь нет никаких оснований скрываться. У нас есть еще консьержка, которая видела, как вы выводили из гаража машину. Есть москательщик, который продал вам второе стекло в среду в восемь часов утра. Специалисты по уголовному розыску докажут, когда вы чистили свою машину. Так что улик порядочно. Когда мы разыщем труп и багаж, моя миссия будет закончена. Может быть, теперь вы решитесь объяснить, почему вместо тела человека, умершего, так сказать, естественной смертью, у вас на руках оказался труп, который необходимо было срочно убрать? Что помешало вам осуществить свой план. Что же, Серр? Зубной врач вытащил из кармана платок, вытер губы и лоб, но не проронил ни слова. — Сейчас половина четвертого. С меня уже довольно. Вы что — твердо решили молчать до конца? — Мне нечего сказать. — Прекрасно, — проговорил Мегрэ, вставая. — Мне не хотелось бы мучить старую женщину. Но я вынужден допросить вашу мать. Он ожидал, что Серр будет протестовать, во всяком случае выразит какое-то волнение. Зубной врач и бровью не повел, и Мегрэ даже показалось, что тот вздохнул с облегчением. — Твоя очередь, Жанвье. А я сейчас займусь матерью. Он и в самом деле собрался допрашивать мать, но не мог начать сразу, потому что явился Ваше, очень возбужденный, с пакетом в руках. — Нашел, начальник! Искал долго, но, кажется, это то, что нужно. Он развязал пакет, в газете были обломки кирпича. — На набережной Бильянкур, напротив острова Сеген. Если бы я начал с низовья, а не шел вниз по течению, я уже был бы здесь несколько часов назад. Я обошел все набережные, куда свозят строительные материалы. И только в Бильянкуре недавно разгружали баржу с кирпичом. — Когда? — В прошлый понедельник. Она ушла во вторник около полудня. Кирпичи все еще там, и мальчишки, должно быть, играли на них и кое-какие поломали. Порядочный кусок набережной покрыт красной пылью. Я поднимусь к Мерсу? — Я сам туда иду. Проходя через зал ожидания, он посмотрел на обеих женщин; они молчали, сидели уже не рядышком, а на расстоянии. Видимо, дружба между ними кончилась. Мегрэ зашел в лабораторию, где Мере только что приготовил кофе. Комиссару тоже пришлось выпить чашку. — У тебя есть образец кирпича? Давай сравним? Цвет был такой же, зернистость казалась одинаковой. Мере взял лупу и электрический прожектор. — Подходит? — Вероятно. Во всяком случае, кирпич взят из того же района. Мне надо полчаса или час, чтобы сделать анализ. Время было слишком позднее, чтобы начинать поиски в Сене. Только с восходом солнца речная бригада сможет послать туда водолаза. И тогда, если найдут тело Марии или хотя бы чемодан и ящик с инструментами, круг сомкнется. — Алло! Речная? Это Мегрэ. — Казалось, он все еще был не в духе. — Я хотел бы, как только это будет возможно, произвести розыск в Сене у набережной Бильянкур, в том месте, где недавно выгружали кирпичи. — Через час, когда взойдет солнце. Мегрэ решительным движением отворил дверь в зал ожидания. Эрнестина подумала, что он пришел за ней, и быстро встала. А мадам Серр не шевельнулась. Но Мегрэ обратился к старой даме: — Можете зайти ко мне на минутку? Почти все кабинеты были пусты. Он отворил первую попавшуюся дверь, закрыл окно. — Садитесь, пожалуйста. — А сам заходил по комнате, время от времени бросая сердитый взгляд на старую даму. — Я не очень люблю сообщать неприятные новости, — наконец проворчал он. — А тем более людям вашего возраста. Вы никогда не болели, мадам Серр? — Когда мы пересекали Ла-Манш, я страдала морской болезнью. Кроме этого случая, никогда не обращалась к врачу. — И, естественно, сердце у вас здоровое. А у вашего сына больное? — У него сердце всегда было увеличено. — Он убил свою жену, — вдруг произнес Мегрэ, подняв голову и глядя в упор на старуху. — Это он сказал вам? Мегрэ не стал лгать: — Он еще отрицает, но это ни к чему не приведет. У нас есть доказательства. — Что он убил? — Что он стрелял в Марию в своем кабинете. Она не шелохнулась. Черты ее немного застыли, чувствовалось, что она задерживает дыхание, но других признаков волнения не было. — Какие у вас доказательства? — Мы нашли то место, где тело его жены было брошено в Сену, так же как и ее багаж и инструменты грабителя. — А-а! Она больше ничего не сказала. Она ждала, руки ее неподвижно лежали на темном платье. — Ваш сын отказался от своего права требовать законной защиты. И напрасно. Потому что я убежден: когда его жена вошла в кабинет, у нее в руках было оружие и намерения у нее были недобрые. — Почему? — Об этом я вас и спрашиваю. — Я ничего не знаю. — Где вы в это время были? — Я вам сказала, в своей комнате. — И вы ничего не слышали? — Ничего. Только слышала, как затворили дверь. Потом шум мотора на улице. — Такси? — Думаю, да, потому что моя невестка говорила, что идет за такси. — Вы не уверены? Это могла быть и частная машина? |