Онлайн книга «Голубая комната»
|
Тони кивнул, не зная, с чего начать. — Ваша жена встала утром как обычно? — Немного раньше. Во вторник все утро шел дождь, и белье просохло только к вечеру. Она собиралась весь день гладить. — А вы? — Я спустился в половине седьмого. — Вы завтракали вдвоем? Говорили о том, с кем вам предстоит встретиться днем? Постарайтесь быть точным. Дьем разложил перед ним протоколы прежних допросов, самых первых, когда его по очереди допрашивали лейтенант жандармерии Триана, Гастон Жорис, с которым он частенько сидел за аперитивом у своего брата, и инспектор Мани, корсиканец по происхождению. — Я еще накануне сказал ей, что мне предстоит тяжелый день, что я не приеду к обеду и, возможно, опоздаю к ужину. — Вы подробно рассказали, что собираетесь делать? — Я сказал только, что поеду на ярмарку в Амбасе, где меня ждали клиенты, и что нужно кое-что отремонтировать в Болин-сюр-Сьевр. — Далековато от вас, не правда ли? — Болин находится всего в тридцати пяти километрах от Сен-Жюстена, а я уже начал расширять круг своих клиентов. — Вы знали уже тогда, что это неправда? — Это не было полной ложью. — В семь часов вы поднялись наверх разбудить дочь. Вы часто это делали? — Почти каждое утро. Я будил ее перед тем, как приступить к утреннему туалету. — Вы выбрали свой лучший синий костюм, который надевали по воскресеньям. — Из-за моей встречи в Пуатье. Я должен был выглядеть респектабельно в глазах Гарсиа. — Мы поговорим о нем позже. Когда вы спустились, ваша дочь была на кухне и собиралась в школу. Перед тем как отправиться в Амбас и Болин-сюр-Сьевр, вы должны были заехать на почту и на вокзал, где вас ждала посылка. — Да, поршень, который я заказал для моего клиента из Болина. Два-три раза он машинально взглянул на пустой стул перед столом следователя, и Дьем в конце концов догадался, что на прошлой неделе там сидела Андре. Этот совершенно обыкновенный стул, который так и стоял там с пятницы, казалось, раздражал Тони, и следователь, расхаживая по кабинету, переставил его к стене. — Вы предложили дочке отвезти ее в школу на грузовичке. — Да. — Это было исключением из правил? Была ли у вас причина быть особенно нежным с ней в то утро? — Нет. — Вы спросили у жены, надо ли что-нибудь купить в деревне? — Нет. Я говорил об этом инспектору. Я уже вышел на крыльцо, когда Жизель меня окликнула: «Ты не мог бы зайти в бакалейную лавку купить килограмм сахара и два пакета стирального порошка? Тогда мне не нужно будет одеваться». Это ее точные слова. — Такое бывало часто? Так ли уж необходимо вновь обсуждать все детали их хозяйства? Он уже говорил об этом с Мани. Как и в любой семье, почти каждый день приходилось что-нибудь покупать, например, у мясника или колбасника. Но Жизель старалась не посылать его в эти лавки, потому что там почти всегда приходилось ждать. — Это не мужское дело, — говорила она. В ту среду ей хотелось поскорее начать гладить. Накануне они ели жаркое, и его хватило бы на обед, поэтому за мясом идти было не нужно, значит, покупки можно сделать только в одной лавке. — Следовательно, вы уехали вместе с дочерью. Он словно вновь увидел в зеркальце Жизель, как она стояла на крыльце, вытирая руки о фартук. — Вы отвезли Мариан в школу и поехали на почту. Дальше? — Я поехал в бакалейную лавку. — Сколько времени вы там не появлялись? — Наверное, месяца два. — Вы не заходили туда после получения того письма, где было всего лишь два слова: «Теперь ты»? — Нет. — Вы были взволнованы, месье Фальконе? — Нет. Мне просто не хотелось встречаться с Андре, особенно у всех на глазах. — Вы боялись себя выдать? — Я чувствовал себя не в своей тарелке. — Кто был в лавке, когда вы вошли? — Я помню, что там были какой-то мальчик, на которого я не обратил внимания, одна из сестер Молар и старуха, которую все зовут Поварешкой. — Старая мадам Депьер была там? — Я ее не видел. — Вы дожидались своей очереди? — Нет. Андре сразу меня спросила: «Что ты хочешь, Тони?» — Она обслужила вас раньше других? И никто не протестовал? — Это нормально. Почти везде мужчин обслуживают в первую очередь. — «Килограмм сахара и два пакета стирального порошка». — Она взяла все это с полок и сказала: «Подожди минуту. Я получила сливовый джем, который твоя жена спрашивала у меня еще две недели назад». Скрылась в подсобке и вернулась с банкой того джема, какой я обычно видел у себя дома. — Ее долго не было? — Не так чтобы очень. — Минуту? Две? — Мне показалось, недолго. — Столько, сколько требуется, чтобы взять банку и принести ее в магазин? Или чтобы поискать ее среди нагромождения других товаров? — Не могу сказать точно. Я не знаю. — Андре Депьер была взволнована? — Я старался не смотреть на нее. — Тем не менее вы ее видели. И слышали ее голос. — Я думаю, что она была очень рада меня видеть. — Она больше вам ничего не сказала? — Когда я уже выходил, она крикнула мне вдогонку: «Удачного дня, Тони!» — Ее тон показался вам естественным? — Тогда я не обратил внимания. Это был совершенно обычный день. — А потом? Вы думали об этом после того, что произошло? — Возможно, голос был нежнее обычного. — Андре случалось раньше выказывать вам нежность? Надо было говорить правду. — Да. Не знаю, как объяснить. Примерно так я иногда разговаривал с Мариан. — С материнской нежностью? — Нет, это не совсем то слово. Скорее в ней было что-то покровительственное. — Смотрите, вот первое совпадение: жена посылает вас в лавку, что бывало не так часто, вместо того чтобы пойти самой. Второе совпадение: джема, который ела только она одна, не было в магазине уже две недели. И в этот день как раз поступает товар, и вам вручают баночку. Третье совпадение, которое инспектор Мани не преминул подчеркнуть: в тот день вы пошли не прямо домой, а поехали на вокзал. — Я заказал поршень с курьерским и… |