
Онлайн книга «Сомнения Мегрэ»
Жизель мысленно считала, шевеля губами. — Восемь месяцев, — сказала она наконец. — Что вы ели? — Сначала суп. Тот же, что позавчера. Дженни всегда варит суп на два дня. Затем ветчину и салат, сыр и груши… — Кофе? — Мы никогда не пьем кофе по вечерам. — Вы не заметили ничего необычного? Она заколебалась и посмотрела комиссару прямо в глаза. — Смотря что вы называете «необычным». Подозреваю, что некоторые вещи вам известны лучше, чем мне. Доказательство то, что у дверей дежурил инспектор. Прежде чем сесть за стол, я поднялась снять пальто и переобуться в тапочки. Так я узнала, что моя сестра выходила из дому и вернулась совсем недавно. — Как вы это узнали? — Я открыла дверь в ее комнату и увидела, что туфли еще мокрые и пальто влажное. — Что вам понадобилось в ее комнате? — Просто удостовериться, что она выходила. — Зачем? Не отводя глаз, Жизель ответила: — Чтобы знать. — Дженни убрала со стола? — Да. — Со стола всегда убирает она? — Ей хочется вносить свою долю в семейный бюджет, поэтому она ведет хозяйство. — Посуду моет тоже она? — Иногда ей помогал мой муж. — А вы нет? — Нет. — Продолжайте. — Она приготовила отвар, как и каждый вечер. Это она приучила нас пить по вечерам отвар. — Отвар? Ромашки? — Нет. Звездчатого аниса. У моей сестры больная печень. Еще со времени жизни в Штатах она каждый вечер выпивает чашку анисового отвара, и мой муж тоже захотел попробовать, а потом и я. Знаете, как это бывает… — Она принесла чашки на подносе? — Да. — И чайник? — Нет. Она наполнила чашки на кухне и там же поставила их на поднос. — Чем в этот момент занимался ваш муж? — Пытался настроить радио на какую-то станцию. — То есть, если я правильно помню вашу комнату, он сидел к вам спиной? — Да. — А вы что делали? — Просматривала иллюстрированный журнал. — Возле стола? — Да. — А ваша сестра? — Она вернулась на кухню мыть посуду. Понимаю, к чему вы клоните, но я все же скажу вам правду. Я ничего не подливала в чашки, ни в чашку моего мужа, ни в остальные. Я ограничилась одной предосторожностью, к которой с некоторых пор прибегаю всегда, когда это возможно. — Это к какой же? — Незаметно повернула поднос так, чтобы предназначенная мне чашка досталась моему мужу или моей сестре. — И вчера вечером ваша чашка стала?.. — Чашкой моего мужа. — Он из нее выпил? — Да. Вынул и поставил чашку на радиоприемник… — Вы не покидали комнату? Других подмен быть не могло? — Я думаю об этом в течение почти двух часов. — К какому же выводу вы пришли? — Перед тем как сестра принесла поднос, муж отправился на кухню. Дженни, возможно, станет это отрицать, но это правда. — Зачем он туда ходил? — Якобы посмотреть, не там ли оставил очки. Он их надевает для чтения и для того, чтобы настраивать приемник. Из комнаты слышно все, что говорится на кухне. Он не разговаривал с сестрой, вернулся почти сразу и нашел очки возле игрушечного поезда. — Из-за этого его захода на кухню вы и переставили чашки? — Возможно, но не обязательно. Я же вам сказала: я часто это делаю. — Из боязни, что он вас отравит? Она посмотрела на комиссара и не ответила. — Что было потом? — Ничего отличающего вчерашний вечер от прочих. Сестра выпила свой отвар и вернулась на кухню. Ксавье послушал передачу по радио, ремонтируя мотор поезда, который предназначается уж не знаю кому. — А вы читали? — Час или два. Около десяти часов я поднялась в спальню. — Первой? ИЗ — Да. — Что в этот момент делала ваша сестра? — Расстилала постель моему мужу. — Вы часто оставляли их наедине? — А почему нет? Что бы это изменило? — Вы думаете, они пользовались этим, чтобы целоваться? — Мне безразлично. — У вас были основания полагать, что ваш муж был любовником вашей сестры? — Не знаю, были ли они любовниками. Сомневаюсь. Он вел себя с ней как влюбленный семнадцатилетний мальчишка. — Почему вы только что сказали «сомневаюсь»? — спросил Мегрэ. Она ответила на его вопрос своим: — Как, по-вашему, почему у нас нет детей? — Потому что вы их не хотели. — Это он вам сказал, не так ли? Возможно, коллегам он рассказывал то же самое. Мужчина не любит признаваться в том, что он практически импотент. — Это случай вашего мужа? Жизель устало кивнула в знак согласия. — Видите ли, господин комиссар, существует множество вещей, о которых вы не знаете. Ксавье изложил вам свою версию нашей с ним жизни. Придя к вам, я не стала вдаваться в подробности. Этой ночью произошли события, которых я не понимаю, и знаю, что, когда расскажу о них вам, вы мне не поверите. Мегрэ не подталкивал ее к признаниям. Напротив, предоставлял время сказать и тщательно взвесить свои слова. — Я слышала слова врача. Он сказал, что Ксавье отравили. Возможно, это правда. Меня тоже отравили. Комиссар невольно вздрогнул и испытующе посмотрел на нее: — Вас отравили? В памяти всплыла одна деталь, побуждавшая поверить ей: засохшие пятнышки на унитазе и кафеле. — Я проснулась в середине ночи от жуткой боли в животе. Когда встала, то с удивлением почувствовала, что ноги стали ватными, сознание мутилось. Я бросилась в ванную и засунула два пальца в рот, чтобы вызвать рвоту. Простите за столь неприятные детали. У меня внутри все горело, а во рту возник привкус, который я узнаю из тысячи. — Вы разбудили сестру или мужа? — Нет. Возможно, они меня слышали, потому что я несколько раз спускала воду. Я дважды промыла себе желудок, каждый раз выблевывая жидкость, сохранявшую тот же привкус. |