Онлайн книга «Гроздья гнева»
|
— Да, но он… он особенный человек… иначе какой же он проповедник. Я вот о чем… Может быть так, что приносишь людям несчастье? — Не знаю, — сказал Кэйси. — Не знаю. — Вот я… у меня была жена… красивая, хорошая. Как-то ночью у нее заболел живот. Она попросила меня: «Позови доктора». А я говорю: «Вот еще. Объелась, наверно, только и всего». — Дядя Джон положил проповеднику руку на колено и пригляделся к нему в темноте. — Ты бы видел, как она на меня посмотрела. Всю ночь стонала, а на следующий день умерла. — Кэйси пробормотал что-то. — Понимаешь? — продолжал дядя Джон. — Я ее убил. И с тех пор я старался искупить свою вину… старался делать добро… все больше ребятишкам. И жить хотел по-хорошему… и не могу. Напиваюсь, предаюсь блуду… — Все блудят, — сказал Кэйси. — Я тоже. — Да, но у тебя нет греха на душе. Кэйси мягко проговорил: — Как нет — есть. Грехи есть у всех. Что кажется нам грехом? То, в чем мы не чувствуем уверенности. А тех, кто во всем уверен и не знает за собой никаких грехов, — тех сволочей я, на месте бога, гнал бы пинком в зад из царства небесного. Видеть их не могу. Дядя Джон сказал: — У меня такое чувство, будто я своим же родным приношу несчастье. Думаю, уж не уйти ли от них? Так мне не житье. Кэйси быстро проговорил: — Что человеку надо делать, пусть он то и делает. Ничего тебе не могу посоветовать. Ничего. Я не знаю, бывает ли так, чтобы приносить счастье или несчастье. А доподлинно мне известно только одно: никто не смеет соваться в чужую жизнь. Пусть человек решает сам за себя. Помочь ему можно, а указывать — нет. Дядя Джон разочарованно сказал: — Так ты не знаешь? — Нет, не знаю. — А как по-твоему, грех это, что я жену не спас от смерти? — У другого это было бы просто ошибка, — сказал Кэйси, — а если ты думаешь, что это грех, значит, грех. Человек сам создает свои грехи. — Надо это обдумать как следует, — сказал дядя Джон, перевернулся на спину и лег, подняв колени. Грузовик оставлял позади милю за милей. Время шло. Руфь и Уинфилд заснули. Конни вытащил откуда-то одеяло, накрыл себя и Розу Сарона, и, сдерживая дыхание, они обнялись под ним в темноте. Потом Конни откинул одеяло в сторону, и горячий воздух овеял прохладой их взмокшие тела. Мать лежала на матраце возле бабки, и, хотя глаза ее ничего не видели в темноте, она чувствовала рядом с собой судорожно подергивающееся тело, судорожно бьющееся сердце, слышала прерывистое дыхание. И мать повторяла: — Успокойся, успокойся. Все будет хорошо, все будет хорошо. — И потом добавила срывающимся голосом: — Ты же знаешь, нам надо переехать пустыню. Ты же знаешь это. Дядя Джон окликнул eё: — Ты что? Прошла минута, прежде чем она ответила. — Да нет, это я так. Должно быть, во сне. А потом бабка затихла, и мать, не двигаясь, лежала рядом с ней. Часы шли, темнота плотной стеной вставала перед грузовиком. Иногда их обгоняли машины, бежавшие на запад; иногда навстречу попадался грузовик и с грохотом пролетал мимо, на восток. Звезды медленным каскадом струились к западу. Было уже около полуночи, когда они подъехали к инспекторской станции около Деггета. Шоссе в этом месте было залито электричеством, а у инспекторского домика стоял ярко освещенный щит с надписью: Держи правее. Стоп. Том остановил машину, и инспекторы, слонявшиеся без дела по конторе, сейчас же вышли и стали под длинным деревянным навесом. Один записал их номер и открыл капот. Том спросил: — Это зачем? — Агрономическая инспекция. Сейчас осмотрим всю машину. Растения, семена есть? — Нет, — ответил Том. — Посмотреть все-таки надо. Разгружайтесь. Мать с трудом слезла с грузовика. Лицо у нее было опухшее, глаза смотрели сурово. — Послушай, мистер, у нас больная. Старуха. Мы повезем ее к доктору. Нам нельзя ждать. — Она, видимо, еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. — Отпустите нас. — Нет. Без осмотра никак нельзя. — Богом клянусь, ничего у нас нет! — крикнула мать. — Богом клянусь. Бабке совсем плохо. — Вы сами, наверно, заболели, — сказал инспектор. Мать взялась за планку заднего борта и подтянулась всем телом, вложив в это движение всю свою силу. — Смотрите, — сказала она. Инспектор направил луч карманного фонаря на сморщенное старческое лицо. — И в самом деле, — сказал он. — Так, говорите, ничего нет — ни семян, ни фруктов, ни овощей, ни кукурузы, ни апельсинов? — Ничего нет. Богом клянусь! — Ладно, поезжайте. Доктор есть в Барстоу. Это всего восемь миль отсюда. Поезжайте. Том залез в кабину и тронул грузовик с места. Инспектор повернулся к своему товарищу. — Чего их задерживать? — Может, врут все, — сказал тот. — Какое там! Ты бы видел эту старуху. Нет, не врут. Том прибавил газа, торопясь поскорее добраться до Барстоу, и когда они подъехали к этому маленькому городку, он остановил машину, вылез из нее и подошел к заднему борту. Мать выглянула ему навстречу. — Ничего, — сказала она. — Я просто не хотела задерживаться, боялась, как бы не застрять в пустыне. — А что с бабкой? — Ничего… ничего. Поезжай дальше. Надо поскорее одолеть пустыню. Том покачал головой и отошел. — Эл, — сказал он, — сейчас заправимся, а дальше ты поведешь. Он подъехал к заправочной станции, работающей круглые сутки, наполнил бак и радиатор и подлил масла в картер. Эл передвинулся к рулю. Том сел с краю, отец — посредине. Они снова въехали в темноту, и вскоре невысокие холмы, окружавшие Барстоу, остались позади. Том сказал: — Не знаю, что это с матерью. Какая ее муха укусила? Разве долго посмотреть вещи? Сказала, что бабка совсем плоха, а сейчас говорит — ничего. Не пойму. Что-то с ней неладное. Может, помешалась в дороге? Отец сказал: — Она сейчас как в молодости — такая же отчаянная. Молодая была — ничего не боялась. Уж, кажется, пора бы ей присмиреть, ведь столько детей нарожала, работа какая тяжелая. Да где там! Помните, как она домкратом размахивала? Попробуй, отними — да я бы ни за что не согласился. — Не пойму, что с ней такое, — сказал Том. — Может, просто устала? Эл сказал: — Вот уж не буду жалеть, когда наше путешествие кончится! Покоя мне не дает эта проклятая машина. Том сказал: — Ты молодец — хорошую выбрал. Без сучка, без задоринки едем. |