
Онлайн книга «Эдем»
После этого Бекс снял с задка «эскалады» запасное колесо и прикрепил по центру мишень, после чего взошел на вершину холма. Я стояла на середине склона. Бекс отпустил колесо, и, пока оно скатывалось сверху вниз по траве, я сделала несколько выстрелов. У подножия холма шина свалилась набок. Бекс сбежал вниз, перевернул колесо и, широко улыбаясь, поднял вверх большой палец. — Ты сегодня хорошо поработала, — похвалил меня Джаред. — Знаю. Джаред положил ладони по бокам моего живота и сказал: — Мамочка сегодня была молодцом, правда, Горошинка? Выждав немного, он продолжил: — Кажется, все в порядке. Твой пульс и пульс ребенка, давление, дыхание — в норме. Думаю, Горошинка ничего не заметила. — Значит, мы можем продолжать? — Да, — согласился Джаред. Я указала на книгу, зажатую у него под мышкой: — Ты что-нибудь нашел? — Кажется, придется ехать в Вунсокет, — без тени улыбки ответил Джаред. Бекс помог нам загрузить вещи в «эскаладу», помахал рукой и, запрыгнув на мотоцикл, покатил домой к Лиллиан. Мы поехали на север. Прошло минут двадцать. Джаред молчал. Он уставился прямо вперед и не замечал невероятно яркой летней зелени по сторонам шоссе. А я отдалась созерцанию. Тем временем Джаред мысленно готовился к разговору с отцом Фрэнсисом. Подбирать слова, формулировать вопросы, когда сам не знаешь, чего ищешь, — это раздражает. Я положила руку на подлокотник, и Джаред почти инстинктивно накрыл ее ладонью. Мой муж был по-прежнему прекрасен, треволнения тех лет, что прошли с момента нашего знакомства, сказались только на его глазах. Он выглядел усталым и встревоженным, но не собирался отступать. Он поднес мою руку к губам и поцеловал, а потом отпустил ее и положил ладонь мне на живот. Казалось, это его немного успокоило. — Может быть… может быть, ты вообще действуешь неправильно? — предположила я. — Я весь внимание. — Что, если ты читаешь не ту книгу? Остановить пророчество уже невозможно. Ты ищешь способ привлечь небеса на нашу сторону? — Верно. — Ты не найдешь ответа на вопрос о небесах в книге об аде. Джаред обдумал мои слова, но ничего не ответил, только кивнул, дав понять, что принял к сведению. Я накрыла его руку своей, и Джаред вернулся к размышлениям. Мы миновали зубчатую стену. Нас приветствовал Вунсокет. Теперь — к Святой Анне. Церковь окружена желтой лентой. В окнах, прежде украшенных витражами, стекол не было; осколки аккуратно вынули, а дыры заколотили досками или затянули пленкой. Джаред припарковался, и мы поднялись по ступенькам. Попытка войти в дверь не увенчалась успехом, Джаред попробовал открыть еще одну и еще — заперто. Летний ветер трепал пленку, и она громко хлопала. В остальном было тихо; городок будто вымер. Джаред огляделся и заметил одинокого прохожего. — Простите, — обратился он к незнакомцу, — эта церковь закрыта? Мужчина пожал плечами: — Отец Фрэнсис не открывал ее после взрыва и служб не проводил. С этими словами прохожий пошел своей дорогой. Взрыв. Шах и его прихвостни едва не развалили церковь во время нашего последнего «свидания». Святая Анна выглядела теперь так, будто находилась в зоне боевых действий. Кое-что подремонтировали, но Вунсокет уже давно перестал быть бурно развивающимся индустриальным центром. Здешние жители, которые однажды совместными усилиями собрали средства на украшение центра общественной жизни росписями и витражами, теперь были заняты борьбой с экономическим спадом. И вообще, их приоритеты изменились. Мы подошли к боковому входу в храм. Джаред потянул за ручку двери — результат прежний, заперто. — Не хочу уезжать, не поговорив с ним, но и вламываться тоже не хочется, — поделился мыслями Джаред. — Позвони ему. Только мы отступили от двери, как услышали знакомый голос. — Стойте! — окликнул нас отец Фрэнсис. Он появился откуда-то из-за церкви. Быстрым шагом подходя к нам, он кричал: — Я здесь, парень! Священник остановился перевести дух: — Извините меня. Я молился в доме позади церкви. Раньше там была школа. Он изменился в лице: — Стыдно сказать, но теперь я чувствую себя спокойнее там. Джаред взял священника за плечи: — Я понимаю, отец. Есть такие вещи, на которые невозможно закрыть глаза. Отец Фрэнсис кивнул и знаком пригласил нас следовать за ним. Мы пошли, потом терпеливо ждали, пока он поднимется по ступенькам к боковым дверям Святой Анны. Внутри было холодно, сквозило отовсюду. Деревянные скамьи и мраморные статуи были покрыты холстиной. В стенах церкви поселился страх; мне было ясно, почему священник не хочет оставаться тут один. На нас сверху вниз взирали лица нарисованных ангелов и святых. Я невольно подумала, что вид у них грустный: пока еще они дождутся доброхота, который вернет их дому былое величие. — Отец, — начала я, доставая из сумочки чековую книжку. — Это я навлекла на вас несчастье. Позвольте мне помочь вам. Я нацарапала на бланке шестизначное число. Отец Фрэнсис взял у меня из рук листок: — Благодарю тебя, дитя мое. Ты даже не представляешь, как сильно мы нуждаемся в помощи. — Отец, — произнес Джаред, вынимая из-под мышки книгу Шаха. Глаза священника округлились, и он отвернулся: — О нет! Нет, нет. Нет. Вы не должны были приносить сюда это! У меня в ушах зазвенело, звук едва заметно усиливался, напоминая панический шепот. Оглядевшись, я никого не обнаружила. В церкви находились только мы да несколько сотен людей, нарисованных на стенах и сводах. Я подняла взгляд. В сцене, где Бог изгоняет восставших ангелов, художник изобразил отверженных так, что они как будто выпадали из картины, сыпались прямо с потолка. Я посмотрела на другую фреску: моряков несет по штормовому морю, они беспомощны и в отчаянии простирают руки к святой Марии. Вдруг я услышала их крики, всех до единого. Они все заголосили на разные лады при виде книги, из-за которой их дом подвергся разрушению. Я зажмурилась, заткнула уши. Вопли стали такими громкими, что я уже не различала отдельных голосов, осталась только паника — всеобщая, неудержимая паника. Джаред прикоснулся пальцами к моей руке: — Нина? В один миг все прекратилось. Я открыла глаза и огляделась. Это сумасшествие — вот что первым делом пришло мне на ум. Однако отец Фрэнсис понимающе качал головой: |