
Онлайн книга «Мыс Грома»
Фергюсон взглянул на документ. — Вроде составлено все чин чином, я позабочусь, чтобы этот документ попал к коронеру. — Опустив руку, он достал алюминиевый чемоданчик Фримеля. — Видели его раньше? Вид у нее было озадаченный. — Нет. — А вот это? — Открыв чемоданчик, он вынул оттуда дневник. — Нет, никогда. — Она нахмурилась. — А что это такое? — Бейкер говорил вам, зачем летит в Лондон? — вместо ответа спросил Фергюсон. Она посмотрела на него, потом, повернувшись, бросила взгляд на Трэверса, затем повернулась снова. — А как по-вашему, почему он прилетел сюда, бригадный генерал? — Потому что обнаружил потерпевшую аварию немецкую подводную лодку неподалеку от острова Сент-Джон, мисс Грант. Он не рассказывал вам об этом? Дженни Грант глубоко вздохнула. — Да, бригадный генерал, он рассказал мне об этом. Сказал, что во время погружения под воду наткнулся на субмарину и на чемоданчик. — Вот на этот, с дневником внутри. А что еще он вам сказал? — Ну, что дневник написан на немецком языке, которого он не знает, но он узнал имена — Мартин Борман и… — Она запнулась. — И?.. — мягко продолжил Фергюсон. — …герцог Виндзорский, — договорила она. — Послушайте, я понимаю, это звучит невероятно, но… — Ничего невероятного тут нет, дорогая. А где мистер Бейкер обнаружил эту подводную лодку? — Понятия не имею. Он мне так этого и не сказал. Наступила пауза. Фергюсон выразительно посмотрел на Трэверса. Тот вздохнул. — Вы в этом совершенно уверены, мисс Грант? — Конечно. Он сказал, что пока ничего не хочет рассказывать мне. Эта находка очень его взволновала. — Умолкнув, она нахмурилась. — Послушайте, бригадный генерал, к чему вы клоните? Что тут происходит? Это имеет какое-то отношение к гибели Генри? — Нет, никакого, — успокоил ее Фергюсон и кивнул Трэверсу. — Дженни, — сказал контр-адмирал, — бедняга Генри погиб по чистой случайности. У нас множество свидетелей. Он угодил под колеса автобуса Лондонского управления транспорта. Водитель — шестидесятилетний старик, коренной лондонец, получивший военную медаль за храбрость во время войны в Корее в 1952 году, где он служил рядовым в пехоте. Это был обычный несчастный случай, Дженни. — Значит, вы не имеете ни малейшего представления о том, где находится подводная лодка? — снова спросил Фергюсон. — А это важно? — Да, может оказаться, что важно. Она пожала плечами. — Честно говоря, не знаю. Если хотите знать мое мнение, она, наверное, где-то далеко в открытом море. — Далеко в открытом море? Что вы хотите этим сказать? — В большинстве своем места, куда туристы с островов Сент-Томас и Сент-Джон отправляются нырять, находятся недалеко от берега. Повсюду полным-полно затонувших кораблей, однако уму непостижимо, чтобы немецкую подводную лодку, пролежавшую на дне со времени Второй мировой войны, так никому и не удалось обнаружить. — Она покачала головой. — Это чушь. Это могло произойти только в том случае, если бы она находилась где-то далеко. — Далеко в море. — Совершенно верно. — И вы не имеете понятия, где именно? — Нет, боюсь, я мало что понимаю в нырянии. Вам необходимо обратиться к специалисту. — А есть такой человек? — Ну конечно, его зовут Боб Карни. Взяв со стола ручку, Фергюсон сделал пометку в блокноте. — Боб Карни? А чем он занимается? — Он — владелец центра водного спорта в курортном местечке Кэнил-бей. Я хотела сказать, что большую часть времени он учит туристов нырять, однако он прирожденный ныряльщик, к тому же довольно знаменитый. Знаете, он участвовал в спасательных работах на нефтяных вышках в Мексиканском заливе. О нем даже в журналах писали. — В самом деле? — сказал Фергюсон. — Выходит, он лучший ныряльщик на Виргинских островах? — Во всем Карибском море, бригадный генерал. — Вот даже как. — Бросив искоса взгляд на Трэверса, Фергюсон встал. — Отлично. Искренне благодарю вас, мисс Грант, вы очень помогли нам. Понимаю, что время для еды сейчас неподходящее, но вам нужно подкрепиться. Возможно, вы позволите мне пригласить вас и адмирала Трэверса поужинать со мной сегодня вечером. — Вы очень любезны, — подумав, ответила она. — Отнюдь. Я пришлю за вами машину в половине восьмого. — Он проводил их до входной двери. — Будьте осторожны. — Он кивнул адмиралу. — Будем держать связь, Гарт. Полчаса спустя, когда он пил чай и обдумывал положение вещей, прибыл Лейн. Инспектор бросил на кофейный столик тяжелый «жучок» из черного металла. — Вы оказались правы, сэр, эта штучка была вмонтирована в телефон, установленный в кабинете. — Вот даже как, — сказал Фергюсон, беря устройство со стола. — Дело принимает более серьезный оборот. — Смотрите, сэр, Бейкер знал о дневнике потому, что сам и нашел его, девушка — потому, что он ей об этом сказал, адмирал знал, вы — тоже, его экземпляр был у премьер-министра, в курсе был также заместитель директора Управления безопасности и сэр Фрэнсис Пэймер. — Он сделал паузу. — Ты не назвал самого себя, Джек. — Да, сэр, но кто, черт побери, пронюхал об этом, кто осмелился устроить шмон дома у адмирала Трэверса? — Ну вот, Джек, ты опять перешел на полицейский жаргон. — Фергюсон вздохнул. — Это ведь словно паутина. У всех тех людей, которых ты назвал, масса возможностей связаться с другими. Одному богу известно, сколько их на самом деле. — Так что вы намерены предпринять, сэр? Я хотел сказать, что мы ведь даже не знаем, где находится эта чертова подводная лодка. К тому же приходится сталкиваться с множеством примеров неблаговидных действий, хотя снаружи комар носа не подточит. Грабеж, прослушивание телефонных разговоров. — Ты прав, Джек, это дело принимает совершенно другой оборот. — Может, лучше подключить к этому делу разведку, сэр? — Вряд ли стоит это делать, хотя по возвращении к себе можешь позвонить Саймону Картеру и сэру Фрэнсису и сказать им, что девушка не знает, в каком именно месте находится подлодка. — А дальше что, сэр? — Пока не знаю. Придется направить туда кого-нибудь, чтобы он на месте разобрался, в чем дело, и доложил нам. — Человека, который умел бы нырять, да, сэр? — Хорошая мысль, но теперь, когда нас пытаются обвести вокруг пальца, нам нужен человек, способный действовать так же нагло, как и противник. — Фергюсон помедлил. — Впрочем, должен поправиться — человек, который был бы еще наглее, чем они сами. |