
Онлайн книга «Опасное влечение»
— Это библиотека, — протянула она. — Книги рассортированы по авторам и тематике, в соответствии с… — Она также не могла вспомнить, кто написал ее. Кейт закатила глаза: — Конечно. Он посмотрел на нее, подняв брови: — Прошу прощения? — Вы понимаете, что она пытается флиртовать с вами? Она решительно отказывалась признавать, что мисс Уиллори уже это сделала. — У меня есть глаза, — сказал он вместо ответа. Она ждала его объяснений. Он не объяснил. — Вам нравится, что она пытается флиртовать с вами? Он откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди с выражением самодовольного изумления на лице. — Вы ревнуете, Кейт? «Ужасно», — была ее первая и совсем нежелательная мысль. — Мне любопытно, — вот что сказала она ему. Хантер лениво пожал плечами: — Мне бы это понравилось, если бы она была женщиной другого сорта. Внимание такой женщины, как мисс Уиллори, не льстит. — О! — Она подавила вздох облегчения. — Хорошо. Он ухмыльнулся. — Вы ревновали. — Конечно же нет, — возразила она, разглаживая одну из многочисленных складок на своем платье. — Я просто беспокоилась, что вы не поймете, что скрывается за ее очарованием. — И что вы потеряете меня из-за нее? «Разве ты у меня есть, чтобы я могла тебя потерять?» Эта непрошеная мысль была даже более нежелательной, чем предыдущая. Чувствуя себя неловко из-за их обеих, она попыталась направить разговор в другое русло. — Вы перекручиваете любое мое замечание, преследуя свои цели. — Я перекручиваю любое ваше замечание? — Он запрокинул голову и рассмеялся. — Леди Кейт, я никогда не встречал человека, который так же ловко, как вы, обращает высказанное замечание в свою пользу. — Я… — Да, — оборвал он ее с покровительственной улыбкой и кивнул, — это был комплимент. — Нет, — возразила она. — И я собиралась сказать, что вы, очевидно, не провели достаточное количество времени в компании тех, кто настолько убежден в своей правоте. — Я провел достаточное количество времени в собственной компании. — Я терпеть не могу повторяться, — резко сказала она, — но вы, очевидно, не провели достаточное количество времени в… — О, мистер Хантер! — Мисс Уиллори снова вплыла в гостиную, краснея и хихикая. — Мне ужасно жаль опять беспокоить вас, но, боюсь, я должна передать вам просьбу миссис Айфилл: не будете ли вы так добры помочь ей в библиотеке? Неоднократно становясь невольным свидетелем кокетства мисс Уиллори, Кейт знала наверняка, что это просто еще одна уловка. — Возможно, было бы разумнее найти лакея, — предложила она, — и попросить его отремонтировать стремянку. — Какая замечательная мысль! — мило улыбаясь, сказала мисс Уиллори. — И как великодушно с вашей стороны предложить мне это! — Я найду лакея, — быстро сказал Хантер, поднимаясь с кресла. Он снова направился к двери. Мисс Уиллори последовала за ним, но перед этим одарила Кейт отвратительно самодовольной улыбкой. «Она задержит его по крайней мере на двадцать минут», — злилась Кейт. Со вздохом она вышла из гостиной, чтобы взять одну из своих книг, надеясь, что к тому времени, когда она найдет что-нибудь подходящее для чтения в гостиной, Хантер уже вернется. Правда, единственной подходящей книгой из имеющихся в ее распоряжении, кроме томика поэзии, который она читала на веранде, была книга по теории музыки. Лиззи могла ее распаковать и положить на туалетный столик, а могла и не распаковать. Возможно, она вернется в гостиную и обнаружит, что он уже ждет ее. Она решила не находить книгу меньше, чем за двадцать минут, хотя Лиззи, как оказалось, положила ее на туалетный столик. С книгой, засунутой под мышку, она возвращалась в гостиную, размышляя о неожиданной кампании, развернутой мисс Уиллори, чтобы заполучить Хантера. «Насколько отчаянно она хочет этого? — гадала Кейт. — И как далеко она зайдет, чтобы заполучить его? Попытается ли она заманить его в ловушку? Притворится ли, что согласна на компромисс?» Было опасно играть с таким мужчиной, как Хантер, но мисс Уиллори была особой самоуверенной, коварной и, возможно, достаточно отчаянной, чтобы попытаться. Как оказалось, слуги в Поллтон-Хаус были не единственными людьми, за которыми ей придется следить. Решив понаблюдать и за Хантером тоже, из опасения, что он не распознает брачную ловушку, когда в нее попадет, она спустилась до основания лестницы как раз в тот момент, когда служанка открыла парадную дверь, в нее вошел — кто бы мог подумать! — брат Кейт. У нее отвисла челюсть: — Уит? Тот посмотрел на нее, и в уголках его голубых глаз появились морщинки, когда он ухмыльнулся: — Добрый день, Кейт. — Что, ради всего святого, ты здесь делаешь? — Что за вопрос? — Он засмеялся, протягивая свои перчатки служанке. — Я был приглашен. — Ты граф Терстон. Ты везде приглашен, — заметила она, пересекая фойе. — Почему ты захотел приехать сюда? Как только вопрос слетел с ее губ, она нашла возможный ответ. Вполне вероятно, он приехал, чтобы помочь Хантеру присматривать за ней. Странно, что он вообще позволил ей приехать в Поллтон-Хаус, если знал о контрабандной операции, но она, учитывая ситуацию, вряд ли могла требовать объяснений. Уит наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб: — Я тоже рад тебя видеть. И видеть, что ты в порядке. — Я уехала меньше чем неделю назад. Что со мной могло произойти? — Заставив себя не думать о том, что знал и не знал Уит, она посмотрела через его плечо на открытую дверь и спросила. — Где Мирабель? Она… — Все еще по другую сторону экипажа, я думаю. Миссис Воррингс перехватила ее, прежде чем она успела подойти к парадной… — Он оборвал себя на полуслове, когда она сунула ему свою книгу и направилась к двери. — Куда ты идешь? —Поприветствовать Мирабель. — Ты едва поприветствовала меня. Она бросила дразнящую улыбку через плечо: — Ну, ты же не Мирабель! Кейт нашла Мирабель, как и говорил Уит, по другую сторону экипажа, в плену у чрезвычайно дружелюбной миссис Воррингс. К удивлению Кейт, здесь же была подруга ее матери миссис Мэри Саммерс. Миссис Воррингс драматично заламывала руки, когда подошла Кейт. — Леди Кейт, вы можете представить? Ваш брат, леди Терстон и наша дорогая миссис Саммерс здесь! Какой восхитительный сюрприз! — В самом деле, — согласилась Кейт и подошла, чтобы поцеловать в щеку обеих леди. |