
Онлайн книга «Четыре палки в колесо»
— Я вот думаю: может, мы с тобой нанесем ему визит? — Прямо сейчас? — А у тебя есть дела поинтереснее? — Нет. Сейчас вполне подходит. — Я заеду за тобой, чтобы мне не пришлось ехать на твоем «бьюике». Все разом прекратили жевать, когда я вернулась за стол. — Ну? — спросила Бабуля. — Это Лула. Я поем и побегу. У нас появилась наводка по делу. — Я тоже могу с вами пойти, — предложила Бабуля. — Как в прошлый раз. — Спасибо, но тебе лучше остаться дома и развлекать Джо. Бабуля подмигнула Джо, а у Морелли сделался вид змеи, проглотившей корову, которая застряла в глотке. Десять минут спустя я услышала, как к тротуару подъехала машина. Дом сотрясся от рэпа, потом музыка резко смолкла, и через мгновение в дверях показалась Лула. — У нас уйма жаркого, — обратилась к Луле Бабуля. — Хочешь присоединиться? Матушка уже была на ногах и ставила лишнюю тарелку. — Жаркое, — воскликнула Лула. — Черт возьми, обожаю жаркое. Она отодвинула стул и развернула салфетку. — Всегда хотела поесть с неграми, — заявила Бабуля. — Ага, точно, а я всегда мечтала посидеть за столом с костлявозадой белой старушенцией, — не осталась в долгу Лула. — Так что все вышло, как надо. И довольные собой Бабуля с Лулой изобразили какие-то замысловатые рукопожатия и хлопки. — Потрясно, — добавила Бабуля. * * * Впервые я ехала в новеньком «файерберде» и чувствовала зависть. — Как ты можешь позволить себе иметь такую машину, работая всего лишь конторской служащей? И как тебе удалось получить страховку, а я все еще жду? — Во-первых, у меня низкие накладные расходы там, где я живу. А во-вторых, я просто беру в аренду у этих сосунков. Поджариваешь машину, и они дают тебе новую. Никаких проблем. — Может, стоит и мне рассмотреть этот вариант. — Только не рассказывай им о том, что твои машины постоянно взлетают на воздух. Эти типы могут решить, что ты дружишь с опасностью. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Лула направилась с Хай в сторону Гамильтон. — Этот парень, Берни, работает в супермаркете на Роут Тридцать-три. Когда он не складывает груды апельсинов, то продает травку, вот это и служит связью между Барнхардт и мамашей Новики. Новики треплется с Берни, а Берни болтает с Барнхардт. — Из слов Джойс как будто бы слабая связь. — Полностью согласна. — Из того, что Конни слышала по телефону, кажется, его можно узнать по внешности. — Под кайфом, что ли? — Просто урод. Она свернула на стоянку супермаркета и, развернувшись, остановилась прямо перед входом. Немного народу совершают покупки в это время дня. — Джойс назвала его сексуально озабоченным маленьким троллем, поэтому, если не хочешь дозу покупать, можешь делать ему намеки. — Намеки сексуальные? — Ты не обязана отдаваться, — пояснила Лула. — Можешь просто пообещать. Я бы сама этим занялась, но, думаю, он больше твоего типа. — Что это еще за тип такой? — Белый. — Как я его найду? — Зовут Берни. Работает в продуктовом. Выглядит, как сексуально озабоченный маленький тролль. Я повернула зеркало вниз, взбила волосы и нанесла свежий слой помады. — Как я выгляжу? — Из того, что я слышала, этому парню наплевать, не лаешь ли ты и гоняешься за машинами. Мне не составило труда отыскать Берни. Стоя ко мне спиной, он укладывал грейпфруты. На затылке и по бокам головы у него была копна черных волос, и ни волоска на макушке. Верх головы у него был похож на большое розовое яйцо. Берни был куда ниже пяти футов и сложен, как пожарный гидрант. Я положила упаковку картошки в корзину и отправилась к нему. — Простите, — обратилась я. Он повернулся, отклонив голову назад, и воззрился на меня. Его толстые рыбьи губы слегка приоткрылись, но не раздалось ни единого слова. — Прекрасные яблоки, — ляпнула я. Он издал булькающий звук, и его глаза скользнули к моей груди. — Итак, — произнесла я, — у вас есть косячок? — Вы шутите? На кого, по-вашему, я похож? — Моя подруга сказала, что у вас можно добыть косяк. — Да неужели? И кто же эта ваша подруга? — Джойс Барнхардт. Что-то, вспыхнувшее в его глазах, подсказало мне, что Джойс, наверно, расплачивалась не наличными за свою марихуану. — Я знаю Джойс, — подтвердил Берни. — Но я не говорю, что продавал ей косяк. — У нас есть еще общий друг. — Кто же? — Ее зовут Новики. — Я не знаю никого по фамилии Новики. Я дала ему описание. — Это, должно быть, Франсин, — сказал он. — Она — нечто. Я просто не знал ее фамилию. — Хорошая клиентка? — Ага. Покупает кучу фруктов. — Давно ее видели? Его голос приобрел вкрадчивые нотки: — И что это мне будет стоить? Мне не понравилось, как это прозвучало. — А что вы хотите? Берни почмокал губами, изображая поцелуй. — Это слишком! — Потому что я не вышел ростом? — Нет. Конечно, нет. Мне нравятся невысокие мужчины. Они, хм, более старательные. — Тогда дело в волосах? Вы хотите парня с волосами. — Волосы к делу не относятся. Мне неважно, есть ли у вас волосы. И, кроме того, волос у вас полно, только не на макушке. — Тогда что? — Вы не можете вот так просто раздавать чмоканья женщинам направо и налево! Это… недостойно. — Я-то думал с ваших слов, что вы с Джойс подруги. — О да. Я понимаю ваши сомнения. — Так как насчет того? — По правде сказать, вы меня не привлекаете. — Я так и знал. Я же сразу сказал. Это из-за моего роста. Черт возьми, бедный придурок действительно имел проблемы с ростом. Я имею в виду, что он ничего не мог поделать с тем, что родился коротышкой или с тем, что голова у него была похожа на мяч для боулинга. Мне не хотелось усложнять его проблемы, но я не знала, что сказать. И тогда я вспомнила о Салли! — Дело не в росте, — заявила я. — А во мне. Я лесбиянка. |