
Онлайн книга «Четыре палки в колесо»
— Хлопья. — Круто. — Хочешь присоединиться? Он прошаркал к кофеварке: — Просто кофе. В кухню пропихнулась бабуля Мазур: — Что тут происходит? Я ничего не пропустила? Я сидела за столом и тут почувствовала, как она дышит мне в затылок. — Что-то не так? — Просто смотрю на твою новую прическу. Никогда не видела ничего подобного. Что это за большие выстриженные куски сзади? Я зажмурила глаза. Это все то яйцо. — Как плохо? — спросила я матушку. Будто сама не знала. — Если у тебя найдется свободная минутка, могла бы сходить в салон красоты. — Я-то думал, что ты постриглась под панка, — заметил Салли. — Круто, если выкрасить в фиолетовый. Будет совсем зашибись. * * * После завтрака мы с Салли предприняли еще одну прогулку к дому Морелли. Мы встали в переулке позади здания, и я набрала номер Морелли на сотовом. — Я у тебя во дворе, — сообщила я ему. — Не хочу войти в твою заднюю дверь и взлететь на воздух. — Все нормально. Морелли стоял у раковины и споласкивал кружку из-под кофе. — Я только что собрался выходить, — заявил он. — Нашли машину Кунца на стоянке грузовиков у фермерского рынка. — И? — И вот. — Кровь? Дырки от пуль? — Ни черта, — сообщил Морелли. — В превосходном состоянии. При первичном осмотре даже не видно, что что-нибудь украли. Никакого вандализма. Никаких признаков борьбы. — Машина была закрыта? — Ага. По моим предположениям ее оставили там сегодня рано утром. Оставь ее чуть раньше, и ободрали бы дочиста. — Здесь что-нибудь происходило прошлым вечером? — Ничего. Все было тихо. Куда ты сегодня собралась? Я прихватила прядь волос: — В салон красоты. Уголки рта Морелли растянулись в усмешке: — Собираешься испортить мою ручную работу? — Ты ведь не отхватил волос больше, чем следовало, верно? — Верно, — подтвердил Морелли, но ухмылочка не исчезла. Обычно я делаю прически у мистера Александера в пассаже. К несчастью мистер Александер не смог втиснуть меня сегодня в свое расписание, поэтому я остановила свой выбор на салоне Бабули «Стрижка и Завивка» в Гамильтоне. Мне было назначено на девять тридцать. Не то чтобы время имело значение. Мой рейтинг по части поставки слухов был столь высок, что двери салона были открыты для меня в любое время дня и ночи, без необходимости ждать очереди. Мы вышли через переднюю дверь, и я заметила припаркованный на противоположной стороне улицы фургон. — Гроссман, — пояснил Морелли. — У него в фургоне «Дук»? — Нет. У него там приёмно-передающая радиоустановка, журнал с кроссвордами и банка с джемом. Я задержала взгляд на «порше» с его гладкими, как масло, кожаными сидениями. Я ведь знала, что выгляжу круто в «порше». — Забудь, — предупредил Морелли. — Бери «бьюик». Если попадешь в передрягу, то «бьюик» выручит, как танк. — Я собираюсь в салон красоты, — напомнила я. — И не планирую попадать в передряги. — Кексик, твое второе имя — неприятность. Салли стоял в задумчивости между «порше» и «бьюиком». — Так, типа, что же взять? — спросил он. — «Порше», — подсказала я. — Определенно «порше». Салли пристегнул ремень. — Эта тачка разгоняется от нуля до сотни миль за гребаную секунду. Он повернул зажигание, и мы катапультировали от тротуара. — Ой! — закричала я. — Здесь семейный район. Езжай тише! Салли посмотрел на меня сквозь зеркальные очки. — Я люблю скорость, мужик. Скорость — это круто. Я вцепилась руками в приборную панель: — Главная дорога! Главная дорога! [38] — Щас тормознем, — заверил Салли и вдарил по тормозам. Меня швырнуло на ремень. — Ух. Салли нежно погладил руль. — В этой машинке собран весь инженерный прогресс. — Ты что, на наркотиках? — Да ничуть. Еще только начало дня, — возмутился Салли. — Я что, похож на болвана? Он свернул на Гамильтон и направил колеса в «Стрижку и Завивку». Там припарковался и воззрился на салон поверх очков. — Ух ты, ретро. Долли переоборудовала первый этаж своего двухэтажного дома в салон красоты. Маленькой девочкой я, вся возбужденная, приходила сюда стричься, и с той поры ничего не изменилось. Будь сейчас середина дня или суббота, салон был бы битком набит. Поскольку было раннее утро, то под сушилками сидели всего две женщины. Мирна Ольсен и Дорис Зейл. — Обожежмой, — произнесла Мирна, перекрывая шум сушильного агрегата. — Я только что услышала новость, что ты вышла замуж за Джо Морелли. Поздравляю. — Я всегда знала, что вам двоим суждено пожениться, — добавила Дорис, подняв колпак сушилки. — Вы просто созданы друг для друга. — Эй, я не знал, что вы, чуваки, поженились, — вмешался Салли. — Так и надо! Все уставились на Салли, разинув рты. В «Стрижку и Завивку» не ходили мужчины. А Салли сегодня как никогда походил на мужчину… возможно, за исключением, губной помады и двухдюймовых дурацких хрустальных подвесок в ушах. — Это Салли, — обратилась я ко всем. — Крутяк, — сказал Салли, он поздоровался с каждой кулаком, изобразив рэперское приветствие. — А не сделать ли мне маникюрчик? Ногти у меня типа негодные. Они пораженно таращились. — Салли голубой, — внесла я ясность. — Разве это не что-то? — произнесла Мирна. — Воображаю себе. Дорис наклонилась вперед: — Ты носишь платья? — Больше юбки, — сказал Салли. — Для платьев у меня слишком длинная талия. Не думаю, что они мне идут. Конечно, парочка платьев у меня имеется. Платье — это дело другое. Всякий выглядит в платье здорово. — Быть голубым, должно быть, так очаровательно, — предположила Мирна. — Ага. Ну, все нормально до тех пор, пока в тебя не начинают кидать пивные бутылки, — согласился Салли. — Получить бутылкой по мозгам — гребаный кошмар! |