
Онлайн книга «Девять правил соблазнения»
Бенедикт посмотрел ей в глаза. — Калли? И тут она расплакалась, быстрые и бесшумные слезы полились по ее щекам. Она опустила голову и уставилась в колени, теребя подол ночной рубашки. — Я думала, что смогу изменить его. — Бенедикт вздохнул в ответ. — Теперь я понимаю, что не могу. Я просто... думала, что смогу помочь ему полюбить меня. Он долго сидел молча, тщательно обдумывая ее слова. — Калли... любовь растет... пробуждается. Не у всех любовь рождается мгновенно, как у нашей матушки и отца. Как у Марианны и Ривингтона. Ралстон слишком долго был одинок. И вновь слезы подступили к ее глазам. — Я люблю его, — прошептала Калли. — Но почему не поверить, что он тоже любит тебя? — Он поставил две тысячи фунтов на мое будущее, Бенни. На лице брата появилось подобие улыбки. — Не буду отрицать, что в этом он повел себя как полный идиот. Но я думаю, что злосчастное пари было всего лишь проявлением мужского самолюбия. Калли покачала головой: — Вы, мужчины, очень странные. — Она пожала плечами. — Но это не означает, что он любит меня. Я думаю, что вообще ему безразлична. — Это нелепо. — Бенедикт замолчал, дожидаясь, когда Калли посмотрит ему в глаза, затем продолжил: — Я бы, конечно, предпочел, чтобы вы с Ралстоном никогда больше не встречались, Калли, принимая во внимание тот скандал, который вы учинили сегодня вечером, не говоря уже и о других скандалах, в которых вы определенно замешаны, но о которых мне ничего не известно, да я и не хочу ничего о них знать. — Бенедикт помолчал. — Однако ты забыла, что я видел его вчера вечером. Он заходил ко мне в библиотеку, перед тем как отправиться к тебе. Он любит тебя. Я это знаю, иначе никогда бы не дал ему своего благословения. — Ты ошибаешься, — прошептала Калли. — Я думала, что моей любви хватит на нас обоих. Но это не так. Бенедикт смотрел, как слезы струятся по лицу сестры, и наконец прервал молчание: — Калли... Ралстон вызвал Оксфорда этим вечером. Калли резко вскинула голову в полной уверенности, что неправильно поняла брата. — Прости, я не поняла. — Он вызвал Оксфорда на дуэль. Калли тряхнула головой, пытаясь осознать услышанное. — Нет. Этого не может быть. Ты уверен, что именно он? Может, Сент-Джон? Они ведь близнецы. Можно и перепутать. — Калли, я прекрасно знаю, что они близнецы. И точно также уверен, что на дуэли встретятся Ралстон и Оксфорд, поскольку все это происходило при мне. А учитывая то, что эта дуэль из-за тебя... — Из-за меня? — пискнула Калли. — Ралстон никогда бы не стал драться из-за меня на дуэли. Ведь он не любит меня, — усмехнулась она, встретив его обеспокоенный взгляд. Бенедикт промолчал, и только тут до нее окончательно дошел смысл его слов. — О Боже! — Возможно, он и не любит тебя, Калли, но, готов поспорить, питает к тебе серьезные чувства, иначе они с Оксфордом не выбирали бы сейчас секундантов, пока мы тут с тобой беседуем. Калли широко раскрыла глаза. — О Боже... — Она подалась вперед и схватила его за руку. — Бенедикт, ты должен проводить меня туда. — Калли... — Бенедикт покачал головой. — Я не могу отвезти тебя туда. Ты это знаешь. Она вскочила с кресла и воскликнула: — Бенедикт! Он ведь может погибнуть! Калли стремглав бросилась из комнаты, быстро поднялась по широкой парадной лестнице обратно в свою спальню. Бенедикт последовал за ней. Она с шумом распахнула дверь и, бросившись к изысканно украшенному шкафу, достала оттуда платье. Бенедикт прикрыл за собой дверь и попытался успокоить сестру, обратившись к ней мягким спокойным тоном: — Его не убьют, Калли. Дуэли теперь уже не имеют смертельного исхода. Она повернулась к нему, держа в руках муслиновое платье. — Я не заблуждаюсь относительно того, как все это происходит, Бенедикт? Двадцать шагов, поворачиваются и стреляют? Из пистолета? Из заряженного пистолета? — Нуда, — согласился Бенедикт и добавил: — Но смертельного исхода никто не ждет. Я хочу сказать, что за убийство на дуэли можно попасть в тюрьму. Калли, сощурившись, посмотрела на него. — А что, если один из участников — плохой стрелок? Бенедикт открыл было рот, но так ничего и не ответил. Калли покачала головой и направилась к ширме для переодевания. — Ты меня отвезешь. Ночная рубашка тотчас была заброшена поверх ширмы. Бенедикт воздел руки, выражая свое возмущение, и отвернулся. — Я не возьму тебя с собой, Калли. Ты будешь ждать здесь, как и положено женщинам. — Конечно же, я этого не стану делать. Я больше не такая покорная и послушная. — Ты пребываешь в заблуждении, что когда-либо была покорной и послушной! Бенедикт повернулся и обнаружил, что Калли уже одета и натягивает сапожки. — У тебя есть выбор, Бенедикт. — Она сверкнула глазами. — Ты можешь сопровождать меня как любящий брат или остаться в стороне, в то время как я выйду из дома и буду бродить по Лондону глубокой ночью одна. — Ты не найдешь дорогу. — Чепуха. Ты забываешь, что мне хорошо знакома пара трактиров в этом городе. Уверена, что новость о дуэли с участием одного из самых известных лондонских аристократов разошлась быстро. Он широко раскрыл глаза. — Я посажу тебя под замок! — Тогда я спущусь вниз по шпалере! — заявила она. — Черт побери, Калли! — Бенедикт, я люблю его! Я любила его десять лет! И только один день он принадлежал мне, прежде чем я все полностью и окончательно испортила. Или он испортил. Этого я для себя еще не решила. И неужели ты думаешь, что я не буду бороться за его спасение? Эти слова повисли между ними, брат и сестра упрямо смотрели друг на друга. — Прошу тебя, Бенни, — тихо и печально произнесла она. — Я люблю его. Граф Аллендейл издал долгий вздох. — Господи, за что мне эта твоя кара! Я прикажу заложить экипаж. — Уверен, что ты этого хочешь? — Ник прислонился спиной к одинокой рябине, съежившись от холодного утреннего тумана, наблюдая, как Ралстон проверяет свой пистолет. — Тебя ведь могут убить. — Меня не убьют, — рассеянно отозвался Ралстон, оглядывая широкий простор поля, выбранного Оксфордом в качестве места для их дуэли. — Многие не менее достойные мужчины говорили то же самое, Гейбриел. Мне бы не хотелось, чтобы ты оказался в земле. |