
Онлайн книга «Убийство в масонской ложе»
— А если ложа намерена заниматься изысканиями? — В таком случае ко всему прочему требуется разрешение на национальном уровне и соответственно разрешение Великой Ложи. Впрочем, в случае с ложей тридцать-четырнадцать формальности были упрощены, поскольку брат Дин офицер провинции. Друзья поблагодарили сэра Томаса и поднялись по лестнице на второй этаж. Форбс мало-помалу освоился в новой обстановке. Добрый прием, оказанный Верховным секретарем, успокоил его. На втором этаже друзья увидели череду витрин, где были выставлены медали, старинные, успевшие полинять передники, перевязи, молотки и другие инструменты. Сэр Малькольм остановился у витрин и рассматривал их, пока к ним не подошел очень высокий сухопарый человек. — Вам что-то нужно, господа? — Господин Макканн… — Это я. Так что вам нужно? — Скотланд-Ярд, — сказал Форбс, показывая свое удостоверение. — Боже мой, полиция… здесь… — Смерть рыщет повсюду, — сказал сэр Малькольм. — Мы хотели бы узнать об одной выданной вами вещице. — Какой именно? — О переднике восемнадцатого века, который вы отдали во временное пользование некоему Ливингстону. При этих словах верзила как будто облегченно вздохнул. — Прошу в мой кабинет. Там нам никто не помешает. Друзья проследовали за ним в клетушку, расположенную в глубине музейного зала. Все пространство клетушки занимал массивный стол. Над ним на стенах висели вперемежку передники, рабочие инструменты, картины ложи, фотографии. — Простите за беспорядок. Я беспрестанно получаю всякие документы и вещи. Из них мало что представляет исторический интерес, но мои корреспонденты все шлют и шлют… Так что вы сказали? — Вчера вы одолжили передник некоему Ливингстону. — Такое бывает крайне редко. Обычно братья покупают принадлежности и атрибуты в магазине напротив. — Но факт есть факт. Вчера вы одолжили передник… — Действительно. В обмен на гарантийный чек в сто фунтов, и я, разумеется, верну его, когда мне отдадут передник. — Не отдадут. Ливингстон умер, а передник частично обгорел. Библиотекарь был явно потрясен. — Что с ним случилось? Он же был такой красавец и с виду казался совершенно здоровым. Неужели пожар? — Ливингстон отравился парами цианида, который попал на передник. Кто-то посыпал его ядовитым порошком. Передник пропитался им насквозь, — пояснил Форбс. — Цианид на переднике? — Библиотекарь пребывал в крайнем изумлении. — Как же такое могло случиться? — Именно это мы и пытаемся установить. — Во всяком случае наши передники не представляют собой… как это сказать? Ничего особенного! — воскликнул Макканн. — Вспомните, пожалуйста, хорошенько… — попросил сэр Малькольм. — Откуда у вас этот передник? — От одного корреспондента. Это передник французской ложи двадцатых годов девятнадцатого века. Ничего особенного, но брату, когда тот увидел его у меня на столе, он приглянулся. Это против правил, но Ливингстон так упрашивал, что я в конце концов согласился одолжить передник под залог. Но клянусь честью, он был в полном порядке! — Вы сами его упаковали? — Упаковал? Да нет. Он уже лежал в ярком полиэтиленовом пакете — в таком виде я его и получил. — Можно узнать имя и адрес того, кто прислал пакет? — спросил Форбс. Макканн порылся в куче бумаг и достал журнал, где регистрировал всю корреспонденцию, включая посылки. — Какая-то госпожа Смитсон из Манчестера… Она нашла его в архиве своего прадеда. Только не пойму, зачем было посыпать его цианидом… смысл-то какой?! — Сумасшедших, знаете ли, везде хватает! — заметил Дуглас Форбс. — Я перепишу ее данные на всякий случай. Пока старший инспектор занимался данными госпожи Смитсон, сэр Малькольм попросил: — Расскажите об изначальном шотландском уставе. — Вы, верно, имеете в виду Древний и принятый шотландский устав. Он принят у французов на первых трех градусах. А у нас в Англии — только на высших, в частности на восемнадцатом, соответствующем градусу Рыцаря Розенкрейцера, и так далее. По-другому обстоит дело в Великой Ложе: здесь он применим лишь к таким градусам, как ученик, подмастерье и мастер, включая дополнительную степень, соответствующую градусу мастера Королевской Арки. На высших градусах следуют другим уставам. — Выходит, что в ложе, где состоял Ливингстон, был принят именно этот шотландский устав. Странно… — Да. Очень. — Скажите, господин Макканн, а не странно ли, что в их уставном ритуале участвовала женщина? — спросил сэр Малькольм. — Еще как! Такое допустимо только в смешанных ложах, а они, понятно, не находятся в послушании Великой Объединенной Ложи Англии. — Я имею в виду ложу тридцать-четырнадцать, а она как раз находится у вас в послушании. — В таком случае эту ложу следует исключить из наших списков за столь недостойную выходку! Они еще и запон мой сожгли! По правде говоря, это просто возмутительно! Библиотекарь разозлился не на шутку. — Вам известно, что к участию в этом ритуале допускается женщина, перевоплощенная в Исиду? — Такое возможно разве что в уставе Мемфис-Мизраим! [8] В самом что ни на есть заурядном, каких немало! — Но существует ли в шотландском уставе Исида, или Вдова? — настаивал на своем сэр Малькольм. — Насколько мне известно, нет. Только в каком-нибудь псевдоегипетском обряде, но такие уже не в ходу. Ведь мы, англичане, люди серьезные, знаете ли… А французы, те так настоящие египтоманы! — Братья из ложи тридцать-четырнадцать открыли обряд восемнадцатого века под названием «Древний Изначальный Шотландский Устав», — упорствовал сэр Малькольм. — У вас в библиотеке есть описание такого? Библиотекарь пожал плечами и склонился над учетной книгой, где перечислялись все уставы, описания которых хранились в библиотеке. Наконец он выпрямился и заявил: — У нас на хранении находятся сто двадцать два французских манускрипта с описаниями Древнего и принятого шотландского устава, относящегося к началу девятнадцатого века. И среди них ни одного с описанием так называемого древнего изначального шотландского, да и сам я никогда не слыхал о таком документе тех времен. Если братья из ложи тридцать-четырнадцать обнаружили эдакий раритет, они, по правилам, должны были поставить нас в известность, хотя бы для того, чтобы мы установили его подлинность. |