
Онлайн книга «За чертой»
— Люблю смотреть, как пьют кони, — сказал Билли. — Ага, — кивнул Бойд. — Я тоже. — Как ты думаешь, эта бумага крепкая? — Конкретно в этих местах, думаю, крепче стали. — А немного отъедешь, и можно подтереться. — Ну-у, да… Немного отъедешь — и с приветом. Бойд сорвал травинку, сунул в рот. — Как ты думаешь, почему он нам коней отдал? — Потому что понял, что они наши. — А как он это понял? — Да просто. Понял, и все тут. — Но мог бы все равно ведь не отдавать. — Это да-а. Еще как мог бы. Бойд сплюнул и снова сунул травинку в рот. Он неотрывно смотрел на коней. — А ведь как нам повезло-то! — сказал он. — Это ж надо было нам на них нарваться! — Эт-точно. — И много еще, интересно, у нас удачи осталось? — Это ты насчет того, чтобы найти и остальных двух лошадей? — Ну, как бы да. Насчет них. Да и вообще… — Не знаю. — И я не знаю. — Думаешь, девушка будет там, где она сказала? — Да! Обязательно! — Да, — сказал Билли. — Я тоже думаю, что она там будет. Голуби, слетавшиеся к водопою со всей здешней сухой степи, при виде сидящих около него людей пугались, трепеща крыльями, разворачивались и улетали. Вода из трубы бежала с холодным металлическим звуком. На западе солнце, зашедшее под груду облаков, всосало в себя весь золотистый свет, и земля без него сделалась голубоватой, прохладной и молчаливой. — Я знаю: ты подумал, что и остальные лошади у них, я прав? — сказал Бойд. — У кого? — Сам знаешь у кого. У тех охранников, что приехали из Бокильи. — Ну не знаю. — Но ты ведь подумал так, скажи? — Ну-у, да. Я так подумал. Он снял шляпу, вынул бумагу Кихады из-под внутренней ленты, развернул, прочел, снова сложил по сгибам, положил обратно в шляпу и надел ее. — А тебе это не нравится, так? — А кому это понравится? — Ну не знаю. Ч-черт. — И как ты думаешь, что бы на нашем месте сделал отец? — Сам знаешь, что бы он сделал. Бойд вынул изо рта травинку, продел ее в петельку клапана на кармане изодранной рубашки, согнул ее в кольцо и завязал узлом. — Ага. Но его нет, и он не подтвердит, ведь так? — Не знаю. Иногда мне кажется, он всегда будет с нами. На следующий день к полудню, гоня перед собою коней, они въехали в Бокилья-и-Анексас. Бойд остался с лошадьми, а Билли сходил в лавку, купил сорок футов четырехмиллиметрового шнура из сизальской пеньки {66} на оголовья. Когда вошел, женщина за прилавком отмеряла материю, сматывая с рулона. Придерживая край ткани подбородком, она растянула ее на длину руки, а потом отрезала ножом по линейке, сложила и придвинула по прилавку молоденькой девушке. Девушка нехотя выпустила из кулачка свои деньги, среди которых были серебряные песо и скомканные бумажки, медяки и даже старинные тлакос, {67} женщина отсчитала нужную сумму, поблагодарила ее, и девушка ушла, зажав сверток с тканью под мышкой. Когда девушка вышла, женщина подошла к окну и долго смотрела ей вслед. Она сказала, что материю девушка купила для своего отца. Билли отозвался в том смысле, что из нее получится хорошая рубашка, но женщина сказала: нет, материя пойдет не на рубашку, а на обивку гроба. Билли бросил взгляд в окно. Женщина сказала, что семья этой девушки небогата. А всех этих глупостей она набралась, работая у жены асьендадо, вот и потратила теперь все деньги, что копила на boda. [386] Девушка со свертком ткани под мышкой уже перешла к этому времени улицу. На углу стояли трое мужчин, которые при ее приближении отвернулись, но, когда она прошла, двое стали смотреть ей вслед. Братья сидели в тени беленой глинобитной стены и ели завернутые в промасленные бурые бумажки фахитос, купленные у уличного торговца. Пес наблюдал. Пустую бумажку Билли скомкал, вытер руки о джинсы, достал нож и, раскинув руки в стороны, отмерил нужную длину шнура. — Останемся пока здесь? — спросил Бойд. — Ага. А что? У тебя где-нибудь свидание? — А почему бы не перейти вон туда? Аламеда все-таки… бульвар, деревья… — Ну давай. — Как ты думаешь, почему они на коней свои клейма не поставили? — Не знаю. Их уже, наверное, по всей стране раз двадцать перепродали. — Надо бы нам свои поставить, а? — Да чем же, интересно, ты их клеймить собрался? — Не знаю. Билли отрезал кусок веревки, отложил нож и согнул веревку по форме нахрапника. Бойд сунул в рот последний уголок фахито, сидит жует. {68} — И что, интересно, они кладут в эти фахитос? — сказал он. — Кошатину. — Кошатину? — Конечно. Ты заметил, как на нас пес смотрел? — Да ну, не может быть, — сказал Бойд. — А кошек ты на улицах видишь? — Сейчас слишком жарко. Будут тебе кошки в такую жару по улицам шляться. — А в тени ты их видел? — Ну, где-нибудь, может, прячутся, где тень погуще. — Да ты, вообще-то, здесь хоть сколько-нибудь кошек видел? — Ты бы не стал есть кошатину, — сказал Бойд. — Да и смотреть, как я бы ее ел… Неужто смог бы? — А вдруг? — Да ну тебя. — А что? С хорошей голодухи я бы… — Но сейчас-то ты не такой голодный. — С чего ты взял? Ты сам-то разве был не голодный? — Ну, как бы да. Но теперь наелся. Но мы же ели не кошатину, правда? — Нет. — А если бы это была кошатина, ты бы это распознал? — Ясное дело. И ты бы тоже. А ты вроде хотел перейти на бульвар. — Тебя жду. — А вот ящерица тоже, — сказал Билли. — Ее поди отличи еще от курятины. — Ну тебя к черту, — сказал Бойд. Они перевели лошадей через улицу под сень деревьев с побеленными снизу стволами, там Билли занялся примеркой оголовий, специально не обрезая волочащуюся лишнюю веревку, чтобы можно было на нее наступить, если конь вдруг решит гульнуть; Бойд улегся на выжженную жалкую травку, за неимением подушки положил голову на пса и уснул. Весь остаток дня на улице никто не появлялся. Билли надел на коней оголовья, привязал их и подошел к Бойду, тоже растянулся на траве и довольно скоро тоже уснул. |