
Онлайн книга «Дело о стройной тени»
– Он женат? – спросил Мейсон, прищурившись. – Да. – У него счастливый брак? – Думаю, что да. – Между вами были интимные отношения? – Нет. – Может быть, его жена ревновала? – Не знаю, я всего лишь секретарша. – Как давно он женат? – Четыре года. – И чтобы его супруга не ревновала к вам и не пыталась заставить его заменить вас кем-либо менее привлекательным, – сказал Мейсон, – вы специально стараетесь уродовать себя? Она посмотрела ему в глаза и сказала: – Да. – Вы любите его? – Да. – Вы хотите сказать, что влюблены в него? – Нет. Я уважаю его. Мне трудно объяснить. Я люблю не своего шефа, а свою работу, она стала частью моей жизни. Я прекрасно сработалась с ним, он нуждается во мне, зависит от меня. Мне кажется, женщине необходимо чувствовать, что она кому-то нужна. – После окончания рабочего дня вы снимаете маскировку? – спросил Мейсон. – Когда как. – Его жена видела вас без маскировки, в вашем нормальном виде? – Да, сразу после свадьбы. Но я не думаю, что тогда она обратила на меня внимание. – Вы часто видите ее? – Нет. – Ладно, – Мейсон взглянул на часы. – Теперь расскажите, почему вы решили, что имеете дело с шантажистом? – Дело в том, – начала она, – что я работаю с почтой мистера Тейлмана. Несколько дней назад он предупредил меня, что если придет послание от некоего А.Б.Видала, то я должна вручить письмо лично ему нераспечатанным. – Это вызвало ваше любопытство? – спросил Мейсон. – Да. – Письмо пришло? – Да. – Вы его вскрыли? – Нет, мистер Мейсон, я не вскрывала конверт. – Она открыла сумочку. – Сейчас я покажу вам это письмо. Мейсон и Делла Стрит обменялись взглядами. Дженис Вайнрайт достала из сумочки сложенный листок бумаги и развернула его. – Как оно попало к вам? – спросил Мейсон. – Я заметила в мусорной корзине обрывки бумаги с наклеенными словами, и догадалась, что это то самое письмо. Прошу простить, мистер Мейсон, но любопытство взяло верх. Я просто стараюсь защитить мистера Тейлмана. – Вы собрали все кусочки и сложили их? – спросил Мейсон. Она кивнула. Мейсон взял письмо и прочитал его, держа так, чтобы Делла через его плечо смогла рассмотреть большие печатные буквы. Письмо гласило: «Приготовьте деньги. Инструкции по телефону. Невыполнение условий опасно». – А конверт от письма? – спросил Мейсон. Дженис снова открыла сумочку и достала конверт. Он был адресован Морли Тейлману, Бернард-билдинг, шестьсот двадцать восемь. Обратный адрес – А.Б.Видал, до востребования. Адрес был напечатан на пишущей машинке. – Когда вы получили письмо? – спросил Мейсон. – Сегодня утром. Я нашла его в мусорной корзине около часа назад. – Теперь расскажите о чемодане, – сказал Мейсон. – Сегодня утром мистер Тейлман очень нервничал. Он попросил меня сходить в магазин и купить чемодан. Он сказал, что это должен быть самый обычный, ничем не выделяющийся, прочный чемодан. – И что дальше? – Я выполнила его поручение… У чемодана есть замок, к нему прилагались два ключа. Я взяла один ключ себе, прежде чем отдать чемодан мистеру Тейлману. – Зачем? – Не знаю. Наверно, я подумала… о том, о чем думаю сейчас. – Ладно. И что произошло потом? – Он взял чемодан и ушел к себе в кабинет. Чемодан был пуст. Когда мистер Тейлман вышел из кабинета, чемодан был заперт. – Что он вам сказал? – Что я должна выполнить очень деликатное поручение. Я должна пойти с чемоданом на вокзал, в автоматические камеры хранения, и поставить его в секцию «FO восемьдесят два», а ключ от секции положить в конверт, адресованный мистеру А.Б.Видалу, и отправить по почте до востребования. Затем я должна вернуться в контору. – Когда вы получили эту инструкцию? – спросил Мейсон. – Минут двадцать назад. – А если названная секция занята? Предположим, что кто-то положил туда вещи и забрал ключ. Что тогда? – Тогда я должна воспользоваться любой из четырех ближайших секций в том же ряду, слева от секции «FO восемьдесят два». – Почему вы пришли ко мне? – спросил Мейсон. – Я хочу открыть чемодан. Если я права, в нем полно денег. Я хочу переписать номера купюр – всех, если успеем. Внизу меня ждет такси. – Почему вы не открыли чемодан сами? – Я хотела проконсультироваться с адвокатом и узнать, законно ли это. – Вы действительно не открывали чемодан? Она покачала головой. – Вы не знаете, что в нем? – Знаю только, что он тяжелый, точно в нем много денег. Я хочу, чтобы вы сказали, будет ли это считаться законным. – А как мы можем быть уверены в том, что вы не открывали чемодан? – прищурился Мейсон. – Или в том, что, выйдя отсюда, вы не откроете его еще раз и не возьмете часть денег? – Но, мистер Мейсон… я… Я никогда не сделаю ничего подобного. Я ведь специально пришла к вам, чтобы проконсультироваться, законно ли открыть чемодан, и переписать номера банкнот в случае, если я права. – Ее карие глаза из-под огромных очков смотрели на адвоката с наивной невинностью. – Мистер Тейлман не уполномочивал вас заглядывать в чемодан? – Нет. Я уже сказала, какие он дал указания. – Так почему же вы хотите вмешиваться в его личные дела? – Потому что его шантажируют и я хочу помочь. Жертва шантажа всегда беспомощна, у нее не хватает решимости обратиться в полицию и… – Но вы же не знаете наверняка, что это шантаж. Может быть, это какая-то сделка? – Может быть, и сделка. В таком случае об этом никто не узнает. Я просто пытаюсь помочь человеку, которого люблю и уважаю, и очень надеюсь, что вы поймете меня, мистер Мейсон. |