
Онлайн книга «Могила девы»
![]() В трубке послышалось мурлыканье — Хэнди напевал песню, которую Поттер слышал давным-давно, но теперь не мог вспомнить. Затем в динамике раздался усиленный мужской голос: — Может, я подожду. Переговорщик с облегчением вздохнул, Лебоу показал ему большой палец, Бадд улыбнулся. — Я ценю твое решение, Лу. В самом деле ценю. Как у вас с едой? «Ты это серьезно?» — подумал Поттер. — Ты кто? Сначала разыгрывал копа, потом медсестру, теперь корчишь бакалейщика. — Я только хочу, чтобы все успокоились и всем было удобно. Если хотите, можете получить сандвичи и содовую. — Мы не голодны. — Предстоит долгая ночь. Сейчас либо промолчит, либо скажет: «Не такой уж она будет долгой». — Не думаю, чтобы она была настолько долгой. Слушай, Арт, сколько угодно заговаривай мне зубы лекарствами, едой и всякой прочей ерундой, какая придет тебе в голову. Но есть реально то, что нам нужно. И будет лучше, если вы предоставите нам все без проволочек. Иначе я начну убивать. Одну за другой. — Хорошо, Лу, скажи мне, что вам нужно. — Мы тут посовещаемся между собой, а затем продолжим разговор. — Кто это «мы»? — А то ты не знаешь? Я, Шеп и два моих брата. Лебоу тронул Поттера за руку и показал на экран. Там появились слова: «Хэнди — один из трех братьев. Судебный ордер выдан на Роберта, двадцати семи лет. Место проживания — Сиэтл. Не явился на слушания по обвинению в краже в крупных размерах, скрывается от правосудия. Старший брат Руди, сорока лет, пять лет назад убит неизвестным шестью выстрелами в затылок. Подозревался Хэнди, но обвинение не было предъявлено». Поттер задумался об извилистых линиях генеалогического древа своего собеседника. Как выглядит этот Хэнди? Какая в нем кровь? — Твои два брата? Я не ослышался? Они тоже с вами? Долгая пауза. — И еще четыре двоюродных братана Шепа. — Большая компашка. Кто-нибудь еще? — Док Холлидей [15] , Бонни и Клайд, Тед Банди [16] , хренова туча всяких типов из «Смертельной битвы» и Люк Скайуокер. Да, еще голодный призрак Джеффри Дамера [17] . — Пожалуй, это нам придется сдаваться. Хэнди рассмеялся. Поттера удовлетворила его реакция. И еще он был доволен, что сумел ввернуть волшебное слово «сдаваться» и заронил его в голову преступника. — Мой племянник собирает комиксы о супергероях. Он был бы счастлив получить автограф Человека-паука. Его, случайно, нет с вами? — Поищем. Загудел факсимильный аппарат, и из него выползли несколько страниц с текстом. Лебоу схватил их, пробежал глазами, задержал на одной взгляд и сверху написал: «Заложники». Затем показал на имя девочки, за которым следовал рукописный абзац. Это начали поступать предварительные сведения от Анжи Скапелло. Переговоры во время кризиса с заложниками — процесс испытания возможностей. Поттер прочел факс и что-то отметил для себя. — Послушай, Лу, хочу спросить тебя. У одной из девочек серьезные проблемы со здоровьем. Вы не отпустите ее? Удивительно, как часто подобная прямая просьба оборачивается успехом! Надо только попросить, а затем замолчать. — Вот как? — Голос Хэнди прозвучал озабоченно, — Больна? Что с ней такое? — Астма. — Может, на Хэнди подействовали шутки и треп в духе персонажей мультиков? — Которая из них? — Четырнадцать лет, короткие светлые волосы. Поттер прислушивался к шумам на заднем плане — ничего, одна пустота. В это время Хэнди, как он догадывался, оглядывал заложниц. — Если она не получит лекарства, то может умереть. Отпустите ее, сделайте это для меня. И когда мы приступим к серьезным переговорам, я этого не забуду. Больше того, если вы отпустите ее, мы обеспечим вас кое-каким электричеством, чтобы у вас был свет. — Подключите силовую линию? — Хэнди спросил так поспешно, что это озадачило переговорщика. — Надо все проверить. Проводка не рассчитана на современное напряжение. — Поттер показал на колонку лжи, и Лебоу внес туда его слова. — Но мы протянем новую линию, чтобы у вас был какой-то свет. — Приступайте, а потом поговорим. Баланс сил сместился к Хэнди. А время поджимало. — Хорошо. Это справедливо. А теперь послушай меня, Лу: не пытайтесь выбраться из здания. Вы станете мишенью для снайперов. А внутри вы в полной безопасности. Как Поттер и предполагал, Хэнди разозлился. Последовало что-то вроде мини-приступа гнева. Посыпались ругательства, бранные восклицания. — Я везде в полной безопасности, — прошипел он. — Пули меня не берут. У меня от них есть сильное средство. Когда я получу свет? — Через десять — пятнадцать минут. Отдай нам Беверли, Лу. Если ты это сделаешь… Щелк. — Черт бы его побрал, — пробормотал Поттер. — Слишком нажал, Артур, — заметил Лебоу. Поттер кивнул: он совершил классическую ошибку — повел дело против себя. Надо всегда дожидаться, когда попросит противоположная сторона. Хотя вполне понятно, что, почувствовав колебание Хэнди, он заторопился, поднял ставку и тем самым напугал продавца. Впрочем, в какой-то момент все равно предстояло проделать этот опыт. На преступников, удерживающих заложников, можно до определенной степени давить, и их можно чем-то подкупать. Определить, до какой степени давить и в какой момент подкупать, — значит, наполовину выиграть сражение. Вызвав Стиллуэла, Поттер сообщил ему: преступники предупреждены о том, что им запрещено выходить из здания. — Теперь у вас зеленый свет на сдерживание, как мы договорились. — Есть, сэр, — ответил шериф. Переговорщик обратился к Банду: — Когда расчетное время прибытия грузовика с генератором? — Должен быть здесь через десять минут. — Капитан мрачно смотрел в окно. — В чем дело, Чарли? — Ни в чем. Просто я подумал, как хорошо то, что вы сделали, — отговорили его стрелять в девочку. |