
Онлайн книга «Могила девы»
![]() — Лет десять назад я трахал официантку, которую звали Джойслин, и это доставило мне большое удовольствие. У Поттера по спине пробежал озноб. — Горячая была штучка. Но конечно, мне так казалось до того, как я познакомился с Прис. Поттер, слушая, закрыл глаза и конструировал, что дальше скажет бандит. «Тоже была заложницей, эта Джойслин. И я убил ее…» — дальше этого воображение не шло. — Тысячу лет ее не вспоминал. Моя Джойслин была, как и эта, заложницей. Она не исполнила то, что я приказал. Не захотела, хоть ты тресни! Так что пришлось взяться за нож. «Кое-что из того, что сказал Хэнди, чистой воды спектакль, — думал Поттер. — Небрежное упоминание о ноже. Но в словах: „Она не исполнила то, что я приказал“ — есть нечто разоблачающее». Поттер написал предложение на бумаге и подвинул Лебоу, чтобы тот внес его в компьютер. — Отдай мне ее, Лу, — попросил он. — Не тревожься. Я верен своей Прис. — Когда привезут еду, давай обменяемся. Как тебе это, Лу? — Она ни на что не годится, Арт. Кажется, обмочила штаны. Или вообще редко моется. Даже Боннер на нее не позарится. А он, ты, наверное, наслышан, до этого дела очень охоч. — Мы работаем по поводу вертолета, а еду ты получишь очень скоро. За тобой, Лу, девочка. Одну ты убил и теперь — мой должник. Бадд и Дерек изумленно посмотрели на переговорщика. — Я так не считаю, — бросил Хэнди. — В вертолете хватит места только на четверых или пятерых заложниц. Отдай мне эту. — Иногда приходится сдавать позиции, а порой необходимо нанести удар. И Поттер пошел в атаку. — Господи, Лу, не сомневаюсь, что ты собираешься их всех убить. Ты дал это ясно понять. Отпусти эту. Я пошлю полицейского с едой. Пусть он заберет девочку. Долгая пауза. — Ты хочешь именно ее? «Я хочу их всех», — подумал Поттер. Подходящий момент для шутки? Или рано? Он рискнул. — Я хотел бы их всех. Надрывающее душу молчание. Потом хриплый смешок из громкоговорителя. — А ты молоток, Арт. Хорошо, я отдам ее. Сверим наши хронометры. Время пошло. Через пятнадцать минут получите толстуху в обмен на еду. И не позднее, иначе я могу передумать. А в семнадцать ноль-ноль подавай мне большой красивый вертолет. Щелк. — Ура! — завопил Тоби. — Прекрасно, Артур, — кивнул Бадд. — Хорошая работа. Дерек несколько мгновений хмуро сидел перед своими приборами, затем улыбнулся и извинился. Поттер, всегда прощавший молодой энтузиазм, пожал технику руку. Бадд с облегчением улыбнулся. — Уичито — авиационная столица Среднего Запада. Черт, мы можем через полчаса получить вертолет. — Только ему не дадим. — Поттер сделал жест в сторону графы на листе под заголовком «Обман». Лебоу вписал: «Восьмиместный вертолет: предоставить под угрозой уничтожения одного заложника каждый час. Начало срока в 17:00». — Вы не дадите ему вертолет? — прошептал капитан. — Конечно, нет. — Вы солгали ему? — Поэтому мои слова занесены в графу «Обман». — Нельзя дать ему возможность перемещаться, особенно на вертолете, — объяснил Лебоу, не отрываясь от клавиатуры компьютера. — В пять часов он убьет девочку. — Так он заявил. — Но… — Это моя работа, Чарли. — Откуда только Поттер черпал терпение? — Я здесь для того, чтобы убедить его не убивать. Он налил себе из металлического кофейника чашку отвратительнейшего кофе. Опустив в карман мобильный телефон, переговорщик вышел из фургона. Он пригибался, пока не спустился в овражек, где его не было видно из здания бойни. Часть пути Поттера сопровождал Бадд. Молодой капитан выяснил, что только полиция Хатчинсона имеет право распоряжаться движением на реке, и дал указание этим правом воспользоваться, чем вызвал ярость фрахтователей контейнеровозов, направляющихся в Уичито и плативших за аренду судов по две тысячи долларов в час. — Всем не угодишь, — рассеянно прокомментировал переговорщик. Становилось все холоднее — странный выдался июль: температура не дотягивала и до двадцати градусов. И в воздухе чувствовался привкус дизельного выхлопа — видимо, от работавших неподалеку на полях молотилок и комбайнов. Поттер помахал Стиллуэлу. Тот, расхаживая среди полицейских, коротко улыбнулся и приказал привести войска в боевую готовность. Оставив Бадда, Поттер сел в машину Бюро и отправился в тыловую зону. Там уже собрались журналисты всех крупных компаний и местных станций трех штатов, а также репортеры газет и радио крупных городов. Поттер быстро переговорил с Питером Хендерсоном, который, какие бы у него до того ни были просчеты и мотивы, быстро создал транспортный резерв, обслуживающий тыловую зону, и установил палатку для прессы. Поттер был для журналистов известной личностью, поэтому они набросились на него, как только он вышел из машины, и вели себя вполне предсказуемо: агрессивно, настырно, зашоренно, без всякого чувства юмора. Переговорщик занимался своим ремеслом много лет, и за это время они нисколько не изменились. Как обычно, его сразу посетила мысль о том, что он ненавидит связываться с этой компанией. Поттер взобрался на помост, сооруженный Хендерсоном, и увидел сплошное белое сияние множества вспышек и прожекторов. — Сегодня утром, примерно в восемь тридцать, трое бежавших из тюрьмы заключенных захватили заложниц: двух учительниц и восемь учениц из школы Клерка Лорена для глухих в городе Хевроне, штат Канзас. Преступники отбывали сроки в Калланской федеральной тюрьме. В настоящее время они забаррикадировались в помещении заброшенной фабрики по переработке мяса у реки Арканзас, на окраине города Воронья Гряда, около полутора миль отсюда. Здание окружено несколькими сотнями полицейских штата и федеральными агентами. Всех людей было не больше сотни, но, разговаривая с «четвертым сословием», Поттер предпочитал приукрашивать правду, не желая воодушевлять преступников и сеять в них уверенность, что они справятся с ситуацией. На тот случай, если у них есть возможность смотреть новости. — Среди заложниц есть жертва… Журналисты ахнули, пришли в негодование, вверх взлетели руки. Но на вопросы, посыпавшиеся со всех сторон, переговорщик покачал головой и отказался назвать имена. — Только после того, как родственники заложниц и жертвы будут оповещены о случившемся. Мы ведем переговоры с преступниками. Их зовут Луис Хэнди, Шепард Уилкокс и Рэй Сонни Боннер. В этот период проход для журналистов к зданию, где засели бандиты, захватившие заложников, закрыт. Мы будем снабжать вас информацией по мере появления новостей. Это все, что я могу сказать вам сейчас. |