
Онлайн книга «В ожидании дождя»
— Что ж мне, тонуть, что ли? — То есть, — сказал я, развернувшись к ней так, что наши колени соприкоснулись, — ты хочешь сказать, что, если я останусь одним из последних мужчин на планете… Она засмеялась: — Даже тогда у тебя нет никаких шансов. Но, говоря это, она не отстранилась. Даже придвинулась еще на дюйм. Я почувствовал, как у меня в груди образовалось нечто вроде прохладной воронки, через которую постепенно начала улетучиваться застарелая боль, оставшаяся с тех времен, когда Энджи ушла из моей квартиры, забрав последний из своих чемоданов. Веселость в ее глазах погасла, уступив место чему-то теплому, но слишком хрупкому и зыбкому. — Прости, — сказал я. — За что? — За то, что случилось прошлым летом в лесу. [21] За эту девочку. Она посмотрела мне в глаза: — Я больше не уверена, что была тогда права. — Почему? — Наверное, никто не имеет права рызыгрывать из себя Господа Бога. Посмотри хотя бы на Доу. Я улыбнулся. — Что смешного? — Да так… — Я сжал пальцы ее правой руки. Она моргнула, но не выдернула руку. — Просто в последние девять месяцев я все больше склонялся к твоей точке зрения. Наверное, хорошего выхода из той ситуации вообще не существовало. Возможно, нам следовало оставить ее там. Ей было пять лет, и она была счастлива. Она пожала плечами и стиснула мою ладонь: — Мы этого никогда не узнаем. Так ведь? — Про Аманду Маккриди? — Вообще про все. Я иногда вот о чем думаю… Когда мы состаримся, смиримся ли мы со всем, что сделали в своей жизни? Или будем без конца оглядываться на прошлое и терзаться, что не сделали того, что должны были сделать? Я сидел замерев и неотрывно глядя ей в глаза. Я надеялся, что на моем лице она прочитает ответы на все вопросы, которые ее мучили. Она чуть склонила голову и слегка приоткрыла губы. Слева от меня сквозь пелену дождя промелькнул белый почтовый фургон. Мигнув задними фарами, он затормозил возле расположенных в пятидесяти ярдах от нас почтовых ящиков. Энджи отпрянула от меня, а я развернулся лицом вперед. Из фургона выпрыгнул мужчина в прозрачном дождевике с капюшоном, наброшенном поверх сине-белой почтовой формы. В руках он держал белую пластмассовую коробку, накрытую от дождя пластиковым мусорным пакетом. Мужчина подошел к почтовым ящикам, поставил коробку на землю и открыл ключом зеленый почтовый ящик. Дождь и низко надвинутый капюшон мешали разглядеть его лицо, но, когда он вытряхивал содержимое белой коробки в ящик, я увидел его губы — пухлые, красные, жестокие. — Это он, — сказал я. — Уверен? Я кивнул: — На сто процентов. Это Уэсли. — Или, как мне нравится его называть, Исполнитель, Ранее Известный как Уэсли. — Это потому, что по тебе психушка плачет. Пока мы наблюдали за тем, как Уэсли наполняет зеленый ящик, со ступеней крыльца спустился почтальон и окликнул его. Затем подошел поближе, и они некоторое время разговаривали и смеялись. Они болтали еще около минуты, после чего Уэсли махнул рукой, запрыгнул в фургон и тронулся с места. Я открыл дверцу, проигнорировав удивленный вскрик Энджи, и побежал по тротуару, размахивая руками и крича: — Эй! Постой! Фургон достиг Фейрфилд и покатил дальше на зеленый свет, перестроившись в левый ряд, чтобы свернуть на Глостер. Я подбежал к почтальону, который, подозрительно прищурившись, посмотрел на меня и спросил: — Ты чего, за автобусом бежал? Я согнулся, делая вид, что запыхался: — Нет. За фургоном. Он протянул руку: — Давай, я заберу. — Что? — Письмо, что же еще? Ты же хотел ему письмо отдать? — А? Нет. — Я замотал головой и ткнул пальцем вдоль Бикон-стрит, указывая на Уэсли, который уже поворачивал на Глостер. — Я видел, как вы разговаривали. По-моему, этот парень — мой бывший сосед по общаге. Десять лет не виделись. — Кто? Скотт? Скотт. — Ну да, — сказал я. — Скотти Саймон! — Я хлопнул в ладоши, изображая телячий восторг. Почтальон покачал головой: — Извини, приятель. — Что? — Обознался ты. — Да точно говорю! — стоял на своем я. — Это Скотт Саймон. Я его где угодно узнаю. Почтальон фыркнул: — Мистер, вы не обижайтесь, но вам к окулисту надо. Этого парня зовут Скотт Пирс, и никто никогда не называл его Скотти. — Черт, — сказал я, стараясь казаться огорченным, хотя в душе у меня взрывались фейерверки и мне хотелось запеть. Скотт Пирс. Попался, Скотт. Попался, мать твою. Ты хотел позабавиться? Никаких больше пряток. Теперь поиграем во взрослые игры, ублюдок. 29
Всю неделю я следил за Скоттом Пирсом: по утрам провожал его до работы, по вечерам — до дома. Днем, пока я отсыпался, эстафету принимала Энджи. Я оставлял его, когда он забирал свой фургон из гаража на Эй-стрит, и снова садился ему на хвост, когда он отъезжал от здания главного почтамта на берегу канала Форт-Пойнт, сдав последнюю порцию дневной почты. На протяжении всей этой недели он вел себя до отвращения невинно. Утром он, доверху загрузив фургон мешками с почтой, отправлялся с Эй-стрит. Раскидывал мешки по зеленым почтовым ящикам, разбросанным по Бэк-Бей, откуда их потом забирали почтальоны, доставлявшие письма по конкретным адресам. По словам Энджи, после обеденного перерыва он снова пускался в путь, на сей раз в пустом фургоне, и совершал объезд зеленых почтовых ящиков. Затем отвозил почту на сортировочный пункт и пробивал время окончания рабочего дня на карточке. Каждый вечер он вместе со своими коллегами-почтовиками пропускал по рюмке односолодового шотландского виски в баре «Селтик Армз» на Отис-стрит. Выпив свою порцию, он неизменно уходил, как бы приятели ни уговаривали его остаться: бросал на стол бумажку в десять долларов — плату за свой «Лафройг» плюс чаевые — и отваливал. Пешком шел вниз по Саммер-стрит, затем на север по Атлантик-авеню и Конгресс-стрит, где поворачивал направо. Через пять минут он уже был в своей квартире на Слиппер-стрит и весь вечер сидел дома. Спать он ложился в половине двенадцатого. |