
Онлайн книга «Контролер»
— Ты где? — с ходу спросил Кай. — Я сегодня не в тусовочном настроении, — предупредил Фокс. В трубке слышался шум на заднем плане. Наверняка «Минтерс» или что-то в этом духе. — А по-моему, в самом что ни на есть, — возразил Кай. — У нас проблемы. Через сколько ты будешь? — Какие ещё проблемы? — Твой приятель Брек жаждет общения. — Скажи ему, чтобы позвонил мне. — Я бы с удовольствием. Только ему нужен не ты, а я. Фокс воткнул вилку в чили, но после этих слов там она и осталась. — В каком смысле? — Вот приезжай и разберись, Фокси. Брек будет здесь к концу часа. Фокс отнял телефон от уха и взглянул на часы. Семнадцать минут. — Буду через двадцать, — сказал он, поднимаясь с дивана и выключив телевизор. — Что ему от тебя нужно? — Ему не терпится узнать, зачем я пробивал Винса Фолкнера по базе НКП. Фокс выругался про себя. — Двадцать, — повторил он, хватая пальто и ключи от машины. — Без меня ничего ему не говори. «Минтерс»? — Так точно. Повторно выругавшись, Фокс дал отбой и, хлопнув дверью, ринулся на улицу. За барной стойкой сидели те же самые два посетителя и обсуждали с хозяином какой-то вопрос — видимо, из очередной телевикторины. Джейми Брек узнал Фокса и приветливо кивнул ему. Он сидел за любимым столиком Тони Кая. Сам Кай, с видом суровым и непроницаемым, расположился напротив. — Заказать вам что-нибудь? — осведомился Брек. Фокс помотал головой и сел. Он заметил, что у Кая в стакане томатный сок, а у Брека — полпинты апельсинового лимонада. — Как ваша сестра? Фокс только кивнул и пожал плечами. — Давайте ближе к делу. Брек внимательно посмотрел на него. — Я надеюсь, вы понимаете, — начал он, — что этот разговор — своего рода поблажка с моей стороны. — Поблажка? — недоверчиво переспросил Тони. — Ну или предупреждение. Давайте начистоту, сержант Кай. Мы же не полные идиоты. Первая задача следователя — это всесторонняя проверка. НКП содержит архив поисков. Так мы вышли на вашего приятеля в Халле. — Да уж, хорош приятель, — пробормотал Кай, складывая руки на груди. — Не спешите с выводами. Он выдал вас весьма неохотно — я понимаю, это слабое утешение, но всё же. Пришлось привлечь его начальника — применить, так сказать, жёсткие меры. — Каковы результаты вскрытия? — прервал его Фокс. Брек обернулся к нему. — Травмы, нанесённые тупым предметом, внутренние повреждения… Можно с уверенностью сказать, что, когда его выбросили, он был уже мёртв. — И как долго? — Часов двенадцать-восемнадцать. — Брек помолчал, покручивая свой бокал на подставке. — Поиск по базе был произведён накануне. В тот самый день, когда вы узнали, что ваша сестра сломала руку. Не так ли? — Да, — подтвердил Фокс. — После того разговора вы отправились разыскивать Фолкнера? — Нет. Брек приподнял бровь, не отрывая взгляда от стоящего перед ним бокала. — Но этот человек сломал руку вашей сестре — неужели вам не хотелось вызвать его на пару слов? — Хотелось. Но я не искал его. — А вы, сержант Кай? Не успел Кай открыть рот, как Фокс жестом заставил его молчать. — Сержант Кай здесь ни при чём, — заявил он. — Это я попросил его проверить Фолкнера. — Зачем? — Жест отчаяния. Я надеялся, что если бы на него что-то нашлось, это подействовало бы на Джуд отрезвляюще — может, тогда она смогла бы решиться… — Расстаться с ним? Фокс кивнул. — Вы сообщили ей о том, что узнали? — Не успел — ведь к тому моменту Фолкнер был уже мёртв… так ведь? Брек не удосужился ответить. Фокс поймал взгляд Тони Кая, посылая ему еле заметный кивок в знак того, что пока всё идёт отлично. Даже если теперь Брек пустит в ход тяжёлую артиллерию, Фокс возьмёт огонь на себя. — Помните, я спросил вас, не желаете ли вы сообщить мне какие-нибудь сведения об убитом? — Брек в упор смотрел на Малькольма Фокса. — Почему вы не упомянули об этом? — Даже не знаю. — Фокс смущённо пожал плечами. — Что вы ещё выяснили? — Ничего. — Но вы обнаружили, что у Фолкнера были проблемы с законом? — С тех пор как он перебрался на север — вроде бы вёл себя прилично. — Ну, это ничего не значит. Может, он хотел сначала освоиться на новом месте. Давно он переехал сюда? — Год или полтора назад, — ответил Фокс. Его обоняния коснулся аромат солода: в баре только что разлили две порции свежайшего пива. — Как он познакомился с вашей сестрой? — Понятия не имею. Спросите у неё. — Не премину. — Брек взглянул на часы. — Я говорил, что делаю вам предупреждение, но ваше время подходит к концу. — Что вы имеете в виду? Брек сцепился глазами с Фоксом. — Скажу только одно: ваша главная проблема — это не я, — ответил он. Все трое повернулись к двери, которая распахнулась так, что едва не слетела с петель. В паб вошёл человек, почти столь же огромный в ширину, как и в высоту. Несмотря на холод снаружи, он был одет всего лишь в спортивную куртку поверх лёгкой рубашки с открытым воротом. Фокс узнал его, разумеется. Это был старший инспектор Уильям Джайлз — «Злобный Билли» Джайлз. Его чёрные волнистые волосы, похоже, не обходились без краски, но никто бы не посмел заикнуться об этом в присутствии их обладателя. Маленькие глазки светились голубоватым льдом. — Пинту вон того, — заказал Джайлз, подходя к столику. Брек встал, уступая место начальнику, и замешкался в порыве представить их друг другу. — Я знаю, кто это, — прорычал ему Джайлз через плечо, — они меня три часа мурыжили на допросе — три чёртовых часа моей жизни, которых уже не вернуть. — Глен Хитон не заслуживал такого упорства, — заметил Фокс. — Смешивайте людей с грязью, сколько хотите, — процедил Джайлз, — но с некоторыми этот номер не проходит, и Глен Хитон — не из тех, кто будет стелиться перед вами. Стул, на котором прежде сидел Брек, со скрипом принял вес старшего инспектора. Взгляд ледяных глаз перебегал с Тони Кая на Малькольма Фокса и обратно. — Но теперь вы — мои, — заключил он с садистским удовлетворением. Билли Джайлз был главой всего торфиченского департамента, а не просто боссом Брека — и Хитона, кстати, тоже. Кроме того, он был закадычным другом Хитона. Фокс вспомнил трёхчасовой допрос, о котором упомянул Джайлз. И обо всех препонах, которые этот человек чинил по ходу расследования. |