
Онлайн книга «Контролер»
Дверь ему открыла незнакомка. Он представился как брат Джуд. — Сандра, — ответила она, — Сандра Хендри. Она была примерно того же возраста, что и Джуд, с тёмными усталыми глазами и пигментными пятнами на лице. Одежда — джинсы, нарочито покрытые заплатками и прорезями, и открывающий живот топ, явно рассчитанный на персону вдвое младше и килограммов на двадцать меньше весом. Её волосы, с виду напоминающие сахарную вату, темнели у корней. В ушах болтались золотые серьги-обручи. Нос и язык были проколоты, из них торчали металлические гвоздики. — Джуд у себя в комнате, — сообщила она, приглашая его войти. — Хотите подняться к ней? — Чуть позже. Они прошли в гостиную. Здесь было относительно чисто. Женщина, назвавшаяся Сандрой, опустилась в кресло и закинула ногу на ногу. Телевизор работал, но звук был на минимуме. На экране смуглый мужчина школил строптивого пса. — Люблю эту передачу, — пояснила Сандра. Фокс заметил, что одну из её коленок украшает татуировка в виде скорпиона. — Как она? — спросил Фокс, начиная неторопливый обход по комнате. — Только что из гестапо… — Тут она осеклась и уставилась на него. Видимо, вспомнила, чем брат Джуд зарабатывает себе на жизнь. — Я слыхал и похуже, — успокоил он её. — Она была совсем никакая. Ну да ничего — отдохнёт, поспит, и всё будет в порядке. Фокс кивнул в знак согласия. Он нажал на педаль мусорного ведра. Крышка открылась, обнаружив отсутствие пакета внутри. Судебные эксперты в штабе Хоуденхолла, должно быть, сейчас заняты изучением его содержимого. — Спасибо, что присматриваете за ней. Сандра пожала плечами. — Мне всё равно на работу только к четырём. — Где вы работаете? — В «Асде» [18] на Чессер-авеню. — Она протянула ему пластинку жвачки, но он отрицательно покачал головой. Пустые бутылки и банки исчезли. Пепельницы были вымыты до блеска. На барной стойке вместо прежней кучи мусора стояла только пара пустых кружек да коробка из-под пиццы. — Вы были знакомы с Винсом? — спросил Фокс. — Да, мы часто гуляли вчетвером. — Четвёртым был ваш парень? — Они с Винсом работают вместе, — она запнулась, перестав жевать, — в смысле, работали. — На стройке? — Да. Он бригадир — в смысле, начальник Винса. — Это ваш парень нанял его на работу? Она пожала плечами: — Он мне не парень, а муж. Мы уже шестнадцать лет женаты. За убийство столько не дают, как говорит Ронни. — Возможно, он прав. Значит, вы и Ронни хорошо знали Винса? — Пожалуй, да. — Вы бывали в местечке под названием «Марун»? — В этой жуткой дыре? Только если больше пойти было некуда. Обычно мальчики предпочитали «Гольф-бар». В смысле, погонять в питч-н-патт в Брантсфилд-Линкс [19] . — Вы с Джуд не участвовали в игре? — Ужин и несколько партий в рулетку или блек-джек — это мне больше по вкусу. — В каком казино? — «Оливер». — Возле «Оушен Терминал»? [20] — Фокс закончил осматривать комнату и остановился посередине, глядя на свою собеседницу, которая сидела, уставившись в экран телевизора. — Точно. — Это недалеко от Саламандер-пойнт. — Да, можно пешком дойти. Фокс задумчиво кивнул. — Каким он был, Сандра? Услышав своё имя, она посмотрела на него. — В смысле, Винс? — Она помедлила, прежде чем ответить. — Нормальный парень. Любил повеселиться, когда бывал в настроении. — То есть иногда он был не в настроении? — Ну, характер у него был тот ещё — хотя они с Джуд друг друга стоили. — Он сломал ей руку — как вам это? — Она говорит, что упала. — Но вы же понимаете, что это не так. — Я предпочитаю не лезть в чужие дела. Меньше знаешь — крепче спишь. Она явно потеряла к нему интерес. Дрессировщик на экране делал впечатляющие успехи. — Но вы же — её подруга… Вы же могли как-то… — Фокс запнулся, подумав про себя: «А ты — её брат, и что?..» Вместо продолжения он сказал: — Я поднимусь к ней. Сандра рассеянно кивнула. — Я бы предложила вам кофе или чаю, но у нас всё закончилось. Дверь в берлогу Винса была распахнута настежь, и Фокс увидел, что компьютер забрали при обыске. Дверь спальни, где отдыхала Джуд, оказалась приоткрытой. Он постучал и заглянул в комнату. Сестра сидела, окружённая кучей вещей. Встроенный платяной шкаф был наполовину выпотрошен, комод тоже. Их содержимое валялось на кровати: одежда Фолкнера — джинсы и футболки, носки и трусы. Джуд, хлюпая носом, гладила пальцами рубашку с короткими рукавами, лежащую у неё на коленях. — Его запах всё ещё здесь, — произнесла она. — На подушках, простынях… Он всё ещё со мной. Она умолкла и посмотрела на брата. — Знаешь, что они сказали, Малькольм? Что его нельзя похоронить. Им нужно тело. Неизвестно, сколько это продлится — неделю или больше… так они сказали. Выбрав свободный угол кровати, Фокс молча сел. — Сандра говорит, надо подать апелляцию и обратиться в какой-то комитет… Но что от него останется после всего этого? — Джуд снова захлюпала носом и уткнулась лицом в своё запястье. — Они задавали мне такие ужасные вопросы. Как будто думают, что это я сделала. — Нет, ну что ты, они так не думают, — заверил её Фокс, протянув руку и легонько сжав её плечо. — Тот человек… Джайлз его зовут… так наседал на меня. Он говорил, что Винс был подонком… представляешь, он так и сказал — «подонок»… Что у него были судимости… за насилие. И что меня не осудят, если это была самооборона. Что за бред, Малькольм! — Джайлз прекрасно знает, что это бред, Джуд. — Тогда зачем он так говорит? — Потому что он урод, сестрёнка. Она мимолётно улыбнулась. Его рука всё ещё покоилась на её плече, но она посмотрела на его ладонь и сказала: — Больно. Тут только он сообразил, что держит её за сломанную руку. |