
Онлайн книга «Контролер»
Фокс задумался в нерешительности. — Как у тебя с деньгами? Джуд посмотрела на него: — Не надо, ты ведь и так платишь за папу… — Ну, кое-что у меня остаётся. Если нужно — только скажи. — Сейчас всё нормально, спасибо. — И легонько ткнулась головой ему в плечо — милый способ изъявить благодарность. Они направились к Джейми Бреку, который ждал возле двери. — Я его уже где-то видела. — Сержант Брек, — пояснил Фокс. — Он занимался делом Винса. — Занимался? — Это долгая история. Брек поприветствовал Джуд дружелюбным кивком. — Вам повезло, у меня есть кофе. Они вошли в дом. — Фокс предложил сестре помочь разобрать покупки, но она отогнала его от пакетов: — Сейчас я сама всё сделаю. Она включила чайник и, пока вода нагревалась, запихала свежекупленное в холодильник. Потом заварила кофе, добавила в него молока, и все трое разместились в гостиной. Фокс спросил, как она. — Справляюсь, Малькольм, ты же видишь. Фокс кивнул. Он знал, что каждый топит горе по-своему. Правда, ещё он знал, что, сосредоточившись на мелких заботах и делая вид, будто ничего не случилось, можно загнать проблему внутрь и в итоге получить нервный срыв. Но в доме было чисто, и никаких пустых бутылок на полу: а это, похоже, добрый знак. — Ты не против, если мы немного поговорим о Винсе? — Зависит от темы. — Она зажгла сигарету. — Как идёт расследование? — Медленно, но, кажется, мы на верном пути. — Джейми хотел её обнадёжить. — А, я тебя вспомнила. — Она выдохнула дым через нос. — Ты был здесь, когда начались раскопки. Брек потупил взгляд. Фокс кашлянул, пытаясь отвести от бедняги огонь, и это сработало — Джуд повернулась к нему. — Ты слышала что-нибудь о Чарльзе Брогане? — начал Малькольм. — Да, читала в новостях. Вроде бы он свалился с яхты. — Знаешь, что он был женат на Джоанне Бротон? — Из газет. — Она — владелица «Оливера». Джуд кивнула и стряхнула пепел. — Я узнала её на фотографии. — Ты встречала её в казино? — Да, иногда. Такая гламурная дамочка. — А мужа её видела? — Раз или два. Он однажды угостил нас бутылкой шампанского в казино. — Чарльз Броган угощал вас шампанским? — Джейми не поверил своим ушам. — По-моему, именно так я и сказала. — Джуд отпила кофе. — На следующей неделе должны снять гипс, — поведала она брату. — Но почему? — Современная медицина тормозит. Оказалось, только трещина, а не перелом. — Я имею в виду шампанское. С чего это вдруг он стал вас угощать? Джуд посмотрела на него: — Винс и Ронни работали у него, разве нет? — Не совсем. — Может, и не совсем… но они же встречались на стройке. Вот он и узнал их. — Это было хорошее шампанское? — спросил Брек. Джуд повернулась к нему. — Фунтов тридцать в «Асде». Сандра сказала. — В баре оно, наверное, стоило миллион. — Это же казино его жены. Не думаю, что он платил накрутку. Фокс решил присоединиться к беседе: — Всё равно очень галантно с его стороны. Он подошёл к вам поздороваться? Джуд помотала головой: — Нет. В тот раз — нет. — А когда-нибудь ещё? Она кивнула. А дружок Винса ничего нам об этом не говорил. — Он как-то дал мне и Сандре фишек — на двадцать фунтов каждой. Думаю, он просто выпендривался. — А Винс что говорил? — Говорил, что Броган — клёвый мужик. Он пошёл поблагодарить его, когда принесли шампанское, хотел пожать руку, а Броган похлопал его по плечу как ни в чём не бывало. У Брека зазвонил телефон. Он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Бросив на Малькольма затравленный взгляд, он только подтвердил его худшие ожидания: это был Билли Джайлз. — Не отвечай. Но Брек уже поднёс телефон к уху. — Добрый день, сэр. — Некоторое время он слушал. — Да, он со мной, — замолчал, — да… понял… да, я был там, это просто недораз… — Его перебили, и Брек продолжал слушать. Малькольм не разбирал слов, но разъярённый тон не оставлял сомнений: дело плохо. Брек теперь держал телефон на небольшом расстоянии от уха, пока поток обвинений не иссяк. — Кажется, он зол как чёрт, — сказала Джуд брату. Фокс кивнул. К концу разговора всё лицо Брека залил здоровый румянец, как будто ему только что надавали пощёчин. — Итак? — спросил Фокс. — Мы должны немедля явиться в Торфичен. Если не приедем в течение получаса, за нами вышлют патрульные машины. Джуд в изумлении уставилась на брата: — Что вы натворили? Это из-за Винса? — Ничего страшного, — ответил Фокс, не отрывая глаз от Брека. — Ты никогда не умел лгать, Малькольм, — заметила его сестра. В Торфичене их ждала не обычная комната для допросов, но само логово Билли Джайлза. С виду кабинет ничем не выдавал привычек его обитателя. Люди обычно украшают свои рабочие места всякой всячиной вроде фотографий семьи, каких-нибудь грамот на стенах или листов А4 с напечатанными на них цитатами, но Билли Джайлзу это было несвойственно. Хотя, пожалуй, одно можно было сказать наверняка: Джайлз терпеть не мог бумажную работу: кипы отчётов лежали на столе, в ящиках вокруг и наверху единственного в комнате шкафа. — Уютно тут у вас, — съязвил Фокс, пробираясь к столу. В комнате было людно — народ собрался на судилище. Сам Джайлз сидел за столом, нервно ёрзая в кресле. В руке он держал карандаш — так, будто это был не карандаш, а нож. Боб Макьюэн сидел возле шкафа. Рядом, скрестив руки на груди, застыла Стоддарт. Подоспели и пострадавшие — Диксон и Холл. Диксон уже умылся и даже переоделся. Брюки были явно не его размера и никак не шли к розовой футболке поло, которая, в свою очередь, не подходила к зелёной куртке. Обут он был в теннисные туфли. Похоже, это был сборный наряд из запасов нескольких офицеров в участке. Диксон с ненавистью, не отрываясь, смотрел на Фокса. Брек протиснулся в комнату и стал у Малькольма за спиной. Когда все собрались, Джайлз бросил карандаш на стол и обратился к Макьюэну: — С твоего позволения, Боб. Макьюэн кивнул, и Джайлз повернулся к Фоксу: |