
Онлайн книга «Контролер»
Фоксу понадобилось несколько мгновений, чтобы переварить это. — Ладно. И что тебе удалось выяснить? — Я говорил с женой водителя и её братом. Смотрел, нет ли в доме признаков дополнительных доходов — новый телевизор, машина или что-нибудь в этом духе. — И что? Брек пожал плечами: — Даже в Сотон ездил. В качестве посетителя. — Говорил с дальнобойщиком? — Мне ничего не удалось из него выудить — всё отрицает. — Но ты называл ему своё имя? — Фокс посмотрел на Брека. Тот кивнул. — Тогда это могло дойти до Уишоу — или кого-нибудь ещё из этой компании. — Наверняка. Фокс задумался. — Есть ли вероятность, что водитель Уишоу работал на Быка Вочопа? Папаша мотает срок за морскую торговлю наркотиками. Может, межконтинентальные перевозки показались его сыну более безопасными? — Не исключено, — признал Брек. — Всем известно, что руководство порта иногда не прочь «подмаслить пятки». — Берут взятку и не слишком пристрастно осматривают груз? Брек кивал головой. Фокс извлёк из кармана телефон и клочок бумаги — номер сестры Макса Диабона. — Кому ты звонишь? — спросил Брек. — Надеюсь, что другу. — В трубке раздался гудок, и через мгновение ему ответил женский голос. — Это Линда Диабон? — Я слушаю. — Меня зовут Малькольм Фокс. Я коллега Макса. — Как же, наслышана. Вы отстранены от должности, так? — Забавно, что эта новость уже просочилась в газеты… — Давным-давно, Малькольм. — В её голосе послышались дразнящие нотки. Это её метод, подумал Малькольм. Быть дружелюбной, словоохотливой, как лучшая подруга… а потом ты обнаруживаешь все свои секреты на первой полосе. — Макс говорил, что вы расследуете дело об исчезновении Чарльза Брогана. — Не совсем так, — поправила она его. — Скорее меня интересуют способы, которыми Броган вёл свои дела. — В частности, не пытался ли он подкупить городской совет? — Именно. — И кончилось тем, что Джоанна Бротон натравила на вас Гордона Ловатта? — Хм-м… Ну, это довольно интригующая парочка — Броган и Бротон. — Вы имеете в виду Джоанну? На мгновение в трубке повисло молчание. — Вы правы, для полноты картины следует добавить папу Джека, — наконец признала Линда. — По-вашему, Броган сыграл с нами в Реджи Перрена? [36] — Или чем-то разозлил папочку. — И как вы думаете, чем же? — Малькольм… — Она почти пропела его имя. — Это вы следователь, а не я. Моя роль — подбирать крошки с вашего стола. Считайте меня уборщицей… — Это непросто, зная вашу суть, Линда. — И какова же она, интересно? — Напористый, умный и ловкий журналист. И это именно то, что мне от вас сейчас нужно. — Ты меня заинтриговал, красавчик. — Хотелось бы знать, какую структуру имела компания Брогана? Имелись ли у неё совладельцы? Мы ничего не знаем о размерах его империи. У него были инвесторы — те, кто давал ему деньги. Кто эти люди? — Обратитесь в Регистрационную палату. У меня уже есть кое-какая информация, и довольно много. В том числе имена его бухгалтеров. Но я не уверена, что они станут говорить со мной… в смысле — как с журналисткой. А вот полиция — другое дело… — К сожалению, как вы любезно напомнили, я временно отстранён от должности… — Отсюда вопрос — зачем вам всё это нужно? — Чтобы хоть немного скомпенсировать отстранение, — объяснил Фокс. Они только что въехали на мост через Форт. Вид отсюда был, как всегда, потрясающий. Справа поплыла сложная конструкция переплетающихся линий железнодорожного моста. Ходили слухи о строительстве нового автомобильного моста, чтобы немного разгрузить этот. Кое-где на стальных канатах уже проступили следы времени. Но… вечный вопрос: кто будет финансировать проект? Линда Диабон сказала, что подумает, чем тут можно помочь. — Вы от этого только выиграете, — добавил Фокс. — Продолжайте. — Сможете заодно прощупать фирму Ловатта — насколько законопослушно они орудуют своими щупальцами. — Фокс закончил разговор, и Брек снова прибавил громкость радио. — Думаешь, ей можно доверять? — спросил он. — Я не так глуп, Джейми. — Рад это слышать. Через сорок минут они уже подъезжали к Данди. Инициатором вылазки был Брек. Он сам никогда раньше не бывал в этом городе, но коллега, с которым они стажировались вместе, работал в управлении уголовных расследований Тэйсайда. Один телефонный звонок — и его приятель согласился побеседовать с ними «с глазу на глаз». — Да сколько же в одном городе может быть кольцевых? — возмутился Джейми, пробираясь к набережной по стрелкам дорожных указателей. По договорённости, он должен был припарковаться у вокзала и перейти дорогу — туда, где в доках стоял «Дискавери» [37] . Фокс спросил, почему корабль находится именно здесь. — Думаю, его построили в Данди. Фокс кивнул. — Шеклтон [38] плавал на нём в Арктику, так? — Арктика… Антарктика… чёрт его знает. Если кто-то и мог их просветить в этом вопросе, то уж точно не Марк Келли. Сержант Келли ждал у металлической ограды перед входом на корабль. Фокс с интересом разглядывал мачты и оснастку, пока старые приятели приветствовали друг друга крепкими объятиями и комментариями насчёт потерянных волос и новоприобретённой массы тела. Когда Фокс поинтересовался историей корабля, Келли сказал, что понятия о ней не имеет. — Поднимемся на борт, или как? — спросил Брек. — Это просто ориентир, Джейми. Я помню, что ты не очень-то хорошо ориентируешься, а в Данди новичку потеряться — как раз плюнуть. Пойдёмте… Он повёл их обратно через дорогу, в кафе. Тамошние посетители, судя по виду, просто коротали время в ожидании возможности отправиться куда-то ещё. Официантка принесла кофе, и это послужило сигналом к началу настоящей беседы. |