
Онлайн книга «Контролер»
— Терри Васс, — тихо сказал Брек, кивая. — Его инициалы. — Это были не телепрограммы, Джейми! Броган встречался с Вассом. Зачем? Зачем Бык Вочоп посылал своего мордоворота в Эдинбург? — Броган задолжал ему денег. — Броган задолжал ему денег. И вот ещё что — Джоанна Бротон держит телефон муженька включённым и под рукой. Почему? Я позвонил, и она ответила почти сразу — секунд через пять, не больше. — И что? — Она сказала, что могут позвонить люди, которые пока не в курсе случившегося. — Вполне логично, — пожал плечами Брек. Фокс закусил нижнюю губу, затем достал телефон и набрал номер Макса Диабона. — Макс, это Малькольм Фокс. — Привет. Линда говорила, ты встречался с ней. — Верно, сегодня утром. Я помог ей, чем сумел, но послушай… Один вопрос: мобильник Брогана… Он был на яхте? — Да. Мы выжали из него всю информацию, а потом вернули жене. Фокс уронил плечи. Он приложил ладонь ко рту и прошипел Бреку: — Он был на яхте. — А почему ты спрашиваешь? — спросил Диабон. — Да так, ничего особенного, Макс, не бери в голову. Брек щёлкал пальцами, пытаясь привлечь внимание Фокса. — Секундочку. — Он снова закрыл трубку ладонью. — Может, у такого, как Броган, был не один телефон? — шёпотом спросил Брек. Мгновение Фокс переваривал это, а потом сказал в трубку: — Макс… у тебя, случайно, не осталось номера этого мобильника? — Подожи, сейчас гляну… Диабон явно находился в офисе. Когда он зажал трубку между плечом и щекой, на линии раздалось шипение. Потом — клацанье по клавиатуре. — Да, кстати, как продвигаются поиски? — спросил Фокс. — Ни следа мерзавца, ни единой зацепки. — Как насчёт наблюдения за вдовой? — Подумываем об этом. — Вряд ли такой ход станет для неё неожиданностью. — Возможно… О, нашёл. — Диабон продиктовал номер. — Спасибо тебе, Макс, — сказал Фокс и, закончив разговор, посмотрел на Брека. — Молодчина, — похвалил он. — Номер не совпадает? — Нет. — Значит, телефон, который Бротон держит при себе, — не тот, что нашли на яхте? — Точно. — В то время как она утверждает обратное? — Да. — Может, этот вопрос лучше обсудить при личной встрече? — Если нам удастся к ней пробиться, — задумчиво протянул Фокс. Внезапно Брек выпрямился с испуганным видом. — Который час? — спросил он. — Начало второго. Брек тихонько чертыхнулся. — Меня ждут на Фэттс в час пятнадцать. — Ещё можешь успеть — если не будешь переодеваться. Брек встал на ноги и оглядел свой наряд. — Неплохая идея, — согласился он. — Есть ещё одна, не хуже: я поеду с тобой. Брек уставился на него: — Это ещё зачем? — Надо разобраться, кому в нашем полицейском участке можно доверять. Брек прищурился: — Стоддарт? Фокс пожал плечами и сунул руки в карманы. — Но она же контролёр, — запротестовал Брек. — Я тоже — ты что, забыл? — возразил Малькольм. — В пути можем ещё поспорить. Если ты не уверен, я могу посидеть в машине. Так и получилось. Фокс остался в машине, но это была его собственная машина, и он сидел за рулём и слушал радио, пока Брек шагал к воротам полицейского управления. Фокс постукивал пальцами по баранке, рассеянно глядя ему вслед. Прошло пять минут. Его внимание привлёк какой-то шум. Повернувшись, он снова увидел Брека, но уже в компании. Инспектор Кэролайн Стоддарт выглядела слегка раздосадованной. Её коллеги, Уилсон и Мэйсон, выглядывали из открытых дверей. Фокс вышел из машины, не зная, как себя вести. Брек проворно устремился вперёд и распахнул перед дамой дверцу пассажирского сиденья. Она сверлила взглядом Фокса. — Вам двоим было сказано прекратить общение. — Мы — непослушные мальчики, — признался Брек. Стоддарт помедлила немного и села в машину. Брек подмигнул Фоксу, прежде чем забраться на заднее сиденье. Фокс постоял, глядя на Уилсона и Мэйсона, но те развернулись и скрылись внутри здания. — Кончайте с этой пантомимой, — произнесла Стоддарт. Фокс послушно сел обратно и закрыл дверь. — Я жду, — продолжала она. — У вас ровно пять минут. — Пяти может не хватить, — предупредил Брек. И обратился к Фоксу: — Лучше бы нам куда-нибудь податься отсюда. Если у стен есть уши, то у окон, как пить дать, должны быть глаза. Фокс взглянул на здание управления, счёл доводы Брека разумными и завёл мотор. — Вы меня похищаете? — спросила Стоддарт. — Можете выйти, где пожелаете, — заверил её Брек. — Но для нашего разговора… поверьте, это не лучшее место. — Может, просто сделаем кружок-другой? — предложил Фокс, глядя в зеркало заднего вида. Рядом со Стоддарт он чувствовал себя немного неуютно, орудуя переключателем скоростей возле подола её юбки. — Давай, если ты можешь одновременно рулить и говорить, — ответил Брек. Так они и сделали. Фокс выбрал маршрут вокруг Ботанического сада и дальше, к центру города. Движение стало более оживлённым, и он говорил мало, сосредоточив внимание на дороге. Брек перехватил инициативу, и вскоре они уже миновали Лит-Уок, Ройял-Тэрис, Эббихилл [39] и устремились вниз, мимо здания парламента и дворца Холируд, прежде чем въехать в сам Холируд-парк. Вокруг озера Сент-Маргарет-лох и дальше — на дорогу с односторонним движением, обвившуюся вокруг необъятного Артурс-Сит [40] . Их обступили ландшафты затерянного мира. Ни следа цивилизации — холмы да пустоши. Поездка длилась уже почти полчаса, когда Стоддарт внезапно потребовала остановить машину. — Не лучшее место вы выбрали, чтобы нас покинуть, — предупредил Брек. — Такси сюда не заезжают. Она огляделась по сторонам: — Сюда — это куда? Фокс притормозил возле озера Дансэпи-лох. Мимо трусцой бежали двое спортсменов. Юная мамаша прогуливалась с коляской. Посреди озера высилось гнездо. Через несколько недель сюда вернутся лебеди. |