
Онлайн книга «Вопрос крови»
— Мне и машину-то водить нелегко. — С самолетом управиться проще, уж поверьте мне. — Выходит, все эти рычаги и датчики лишь для фасона? Он рассмеялся: — Мы могли бы сейчас попробовать, как вам такая идея? — Мистер Бримсон… — Дуг. — У меня сейчас абсолютно нет времени на урок самолетовождения, мистер Бримсон. — Тогда, может быть, завтра? — Посмотрим. — Но вы будете не при исполнении? И значит, сможете называть меня Дуг? — Он выждал, пока она кивнет. — А как вы разрешите обращаться к вам, сержант Кларк? — Шивон. — Ирландское имя? — Гэльское. — А говорите вы без гэльского акцента. — Я здесь не для того, чтобы обсуждать с вами мой акцент. Он шутливо поднял вверх руки. — Почему вы сами не вызвались? — спросила она. Он, казалось, не понял. — После стрельбы в школе некоторые друзья мистера Хердмана позвонили, чтобы переговорить с нами. — Да? А зачем? — Причины самые разные. Он задумался над ответом. — Я не усматривал в этом смысла, Шивон. — Давайте оставим имена на потом, хорошо? Бримсон виновато понурился. Внезапно послышались потрескивание и радиоголоса. — Это с вышки, — пояснил Бримсон и наклонился над столом, уменьшая громкость радио. — Чарли просит коридор. — Он взглянул на часы. — Время подходящее. Шивон слушала, как голос предупреждал пилота насчет вертолета над городом. — Проследи, Роджер. Бримсон сделал громкость еще меньше. — Мне бы хотелось привезти к вам моего коллегу, — сказала Шивон. — Вы не против? Бримсон пожал плечами: — Сами видите, какая у нас запарка. Вот в конце недели — там действительно дело другое. — Хотелось бы мне иметь возможность сказать то же самое. — Только не утверждайте, что вы свободны по уик-эндам! Такая хорошенькая молодая женщина… — Я имела в виду… Он опять рассмеялся: — Да я просто дразню вас. Хотя обручального кольца на вас нет. — Он подбородком указал на ее левую руку. — Ну что, подхожу я для уголовного розыска? — Я вижу, что и вы без кольца. — Завидный холостяк. Друзья говорят, что это потому, что я витаю в облаках. — Он показал вверх. — А там маловато баров для одиночек. Шивон улыбнулась и внезапно поняла, что получает удовольствие от этой беседы, — дурной знак. Существовали вопросы, которые она должна была задать, но они как-то отошли на задний план. — Ну тогда, может быть, завтра, — сказала она, поднимаясь. — Ваш первый урок за штурвалом? Она покачала головой: — Нет, беседа с моим коллегой. — Но вы тоже придете? — Если смогу. Он, казалось, был доволен; выйдя из-за стола, протянул руку: — Рад был познакомиться, Шивон. — И мне было приятно, мистер… — Она запнулась, увидев, как он предупреждающе поднял палец. — Дуг! — наконец уступила она. — Я провожу вас. — Я и одна справлюсь. В дверях ей показалось, что расстояние между ними меньше, чем хотелось бы. — Серьезно? Значит, вы умеете вскрывать замки? Она вспомнила, что ворота были заперты. — Ну достаточно, — сказала она, выйдя из ворот вслед за Дугом Бримсоном как раз тогда, когда машина Чарли, кончив разбег, оторвала шасси от земли. — Ну, Джилл уже обнаружила тебя? — спросила Шивон по телефону на обратном пути в город. — Ответ положительный, — отвечал Ребус. — Правда, я не то чтобы очень прятался и так далее. — Ну и каков итог? — Отстранен от работы. Хотя Бобби и считает по-другому. Он по-прежнему желает, чтобы я ему помогал. — А это значит, что тебе по-прежнему требуюсь я, так? — Думаю, при необходимости я сам смогу сесть за руль. — Но такой необходимости нет. Он засмеялся: — Я просто дразню тебя, Шивон. Тачка, если хочешь, в твоем распоряжении. — Очень хорошо. Потому что я нашла Бримсона. — Я под впечатлением. И кто он? — Содержит летную школу в Тернхаусе. — Она помолчала. — Я съездила к нему. Я знаю, что должна была согласовать это с тобой, но твой телефон не отвечал. — Она ездила к Бримсону, — услышала Шивон в трубке. Ребус сообщал это Хогану. Хоган что-то пробормотал в ответ. — Бобби считает, — сказал Ребус, — что тебе сперва надо было спросить разрешения. — Он так точно и сказал? — Именно. И к тому же вытаращил глаза и пару раз выругался, что я опускаю. — Благодарю, что пощадил мои девичьи ушки. — Так что же ты извлекла из этого визита? — Он дружил с Хердманом. В прошлом у них много общего: армия и авиация. — А каким образом он познакомился с Найлсом? — Я забыла его спросить об этом. Но сказала, что мы еще приедем для разговора. — Похоже, нам придется это сделать. Ну а хоть что-нибудь он сказал? — Сказал, что не знал об оружии, которое было у Хердмана, и не знает, почему тот отправился в школу. Ну а что Найлс? — Пустой номер. — И куда же теперь? — Давай встретимся в Порт-Эдгаре. Надо потолковать с мисс Тири. — Трубка замолчала, и Шивон подумала, что разговор прервался, но затем он спросил: — От нашего друга новых посланий не было? Он имел в виду записки, но при Хогане специально выражался туманно. — Была еще одна — дожидалась меня утром. — Да? — Почти такая же, что и первая. — Послала в Хоуденхолл? — Посчитала бессмысленным. — Ладно. Хотелось бы взглянуть на нее при встрече. Когда ты будешь? — Примерно через пятнадцать минут. — Ставлю пять фунтов, что мы будем раньше! — Время пошло, — сказала Шивон, нажав на акселератор. Лишь через несколько секунд она осознала, что не знает, откуда он звонил. Он тут как тут уже стоял на парковке Академии Порт-Эдгар, прислонившись к капоту хогановского «пассата», скрестив руки и заложив ногу за ногу. — Ты обманул меня, — сказала она, вылезая из машины. |