
Онлайн книга «Перекличка мертвых»
— А может, все это из-за сестры? — задала вопрос Шивон. — Что? — Из-за Дениз, сестры Эллен. — А при чем здесь сестра? — Она съехалась с Эллен примерно год назад… ну, может, чуть меньше. Сбежала от своего сожителя. — И что? — Сожитель над ней издевался. Я слышала об этом. Они жили в Глазго. Несколько раз приезжала полиция, но обвинение так и не было предъявлено. Дело, я полагаю, ограничилось предупреждением. Перебралась ко мне после того, как… после развода. Ребус вдруг понял, почему Эллен тогда запнулась. — А я ничего об этом не знал, — задумчиво произнес он. — Ну, понимаешь… — Что? — Есть такие дела, которые женщины могут обсуждать только друг с другом. — А не с мужчинами, это ты хочешь сказать? Тогда, выходит, кто из нас сексист? — Свободной рукой Ребус потер занемевшую шею. — Итак, Дениз переезжает к Эллен, и Эллен тут же бросается искать сайты типа «СкотНадзора»… И засиживается с сестрой допоздна за выпивкой и закуской. — Может быть, мне удастся вызвать их на откровенность, — предложила Шивон. — У тебя и без того дел выше крыши. Кстати, как мама? — Сейчас ей делают компьютерное сканирование. Из газеты я прямо к ней. — Ну и действуй. Как я понимаю, из просмотров в Гленротсе ты ничего не вынесла? — Ничего, кроме головной боли. — Кто-то звонит. Надо ответить. Мы можем попозже встретиться? — Ну конечно. — Дело в том, что сюда наведывался начальник полиции. — Это не к добру. — Впрочем, ничего срочного. — Ребус принял следующий звонок. — Инспектор Ребус, — представился он. — Я сейчас в суде, — сказала Мейри Хендерсон. — Приходи, посмотришь, что я для тебя нарыла. — Из трубки доносились одобрительные крики и гиканье. — Давай приходи. Ребус спустился вниз и попросил патрульного, сидящего в машине, подвезти. — Вас вызывают для дачи показаний, инспектор? — спросил патрульный. Ребус промолчал и, только когда машина свернула на Чеймберс-стрит, попросил: — Высадите меня здесь. — С удовольствием, — рыкнул водитель, но уже после того, как Ребус вышел из машины. Патрульный автомобиль, скрипя шинами, круто развернулся, привлекая внимание журналистов и репортеров, толпившихся у здания шерифского суда. Ребус остановился на противоположной стороне улицы рядом с лестницей Королевского музея Шотландии и закурил. Очередной демонстрант вышел из здания суда, приветствуемый криками и гиканьем. Он поднял вверх кулак, а ликующие друзья хлопали его по спине, оттесняя щелкающих затворами фотографов. — Сколько? — спросил Ребус, увидев стоящую рядом Мейри Хендерсон с ноутбуком и диктофоном в руках. — Вроде двадцать. Некоторых передали в другие суды. — К каким фразам в завтрашнем номере готовиться? — Как тебе нравится «смести систему»? — Она посмотрела в свои записи. — Или «покажите мне капиталиста, и я сразу же покажу вам кровососа»? — И то и другое неплохо. — Терминология Малколма Икса. [15] — Мейри захлопнула блокнот. — Все получают предписание держаться на расстоянии от «Глениглса», Охтерардера. Стерлинга, центральной части Эдинбурга… — Она помолчала. — Впрочем, любопытный штришок: один парень заявил, что собирается в выходные на фестиваль «Т in the Park» и уже даже приобрел билеты, поэтому судья дал ему разрешение на поездку в Кинросс. — Шивон тоже туда собирается, — напомнил Ребус. — Хорошо бы закончить расследование по делу Коллера вовремя. — В таком случае следующая новость может оказаться плохой. — А в чем дело, Мейри? — В Лоскутном роднике. Я попросила одного знакомого журналиста в этом покопаться. — И? — Оказалось, есть и другие Лоскутные родники. — Сколько? — В Шотландии по крайней мере один. На Черном острове. — К северу от Инвернесса? Она кивнула. — Иди за мной, — бросила она на ходу, направляясь к главному входу в музей. Войдя внутрь, она повернула направо, в этнографический отдел, заполненный родителями с детьми, не знавшими, куда девать накопившуюся за дни летних каникул энергию. Самые маленькие посетители орали во весь голос и путались под ногами. — Зачем мы сюда пришли? — недоуменно спросил Ребус. Не обращая никакого внимания на его вопрос, Мейри вошла в лифт. Выйдя из лифта и поднявшись по маленькой лесенке, они оказались у окна, откуда открывался вид на шерифский суд. Но Мейри потащила его в дальний конец здания. — Я уже был здесь раньше, — запротестовал Ребус. — Тут экспозиция, посвященная смерти и связанным с ней верованиям, — объяснила она. — Там всего несколько гробиков, в которых лежат куклы. Они остановились у витрины, и Ребус, всмотревшись, разглядел за стеклом какую-то старую черно-белую фотографию. Это была фотография Лоскутного родника, но только на Черном острове… Висящие лохмотья напоминали летучих мышей, прицепившихся к голым ветвям. — Местные жители развешивают здесь тряпье с незапамятных времен. Я попросила своего коллегу поискать что-либо подобное в Англии и Уэльсе. Как думаешь, стоит разведать на местности? — До Черного острова часа два на машине, — тихо, словно про себя, произнес Ребус, не сводя глаз с фотографии. — Наверное, сейчас меньше чем за три часа не добраться, — сказала Мейри. — Машины идут сплошным потоком. Ребус кивнул: — Можно попросить местных глянуть, что там. Спасибо тебе, Мейри. — Посмотри, что я нашла в Интернете. Она протянула Ребусу несколько листков с историей Лоскутного родника на Черном острове. Там были и фотографии — включая ту, что висела в музее, — которые свидетельствовали о его абсолютном сходстве с охтерардерским Лоскутным родником. — Еще раз спасибо. — Ребус свернул листы в трубочку и сунул в карман куртки. По пути к лифту он спросил: — Твой шеф клюнул на эту наживку? — Пока не знаю. Вечерние беспорядки могут выпихнуть наш материал на пятую полосу. — Стоит рискнуть. |