
Онлайн книга «Музыка под занавес»
Шивон встала и, повернувшись к Ребусу, очень серьезно взглянула ему в глаза. Оба долго молчали, потом Ребус улыбнулся. Этот разговор без слов был очень нужен обоим. — Ну идем, — сказал он. Из машины они позвонили в «Уэстерн дженерал», чтобы справиться о состоянии Кафферти. — Он еще не пришел в себя, — сообщил Ребус Шивон. — Сегодня ему будут делать еще один рентген. Кроме того, ему дают специальные препараты, предотвращающие образование тромбов. — Как ты считаешь, может, послать Большому Гору цветы? — Он же еще не умер. По Колтон-роуд они добрались до Эббихилла и, припарковавшись на одной из жилых улочек, отправились к парламенту пешком. Прежде чем войти внутрь, Шивон попросила Ребуса дать ей минут пять форы. Ребус не возражал — он как раз успевал выкурить сигарету. По улице толпами фланировали туристы. Большинство любовались Холирудским дворцом, стоявшим на противоположной стороне улицы, и лишь некоторые рассматривали здание парламента. Одного или двух туристов всерьез озадачили вертикальные бамбуковые прутья, закрывавшие несколько окон. Они так и застыли с приоткрытыми ртами, словно гадали, зачем понадобилась эта декорация. — Я тоже этого не знаю, ребята… — пробормотал Ребус и, отбросив окурок, вошел в вестибюль. Перед металлодетектором, — выкладывая из карманов мелкие металлические предметы, — он спросил охранника, зачем на окнах бамбуковые решетки. — Понятия не имею, — ответил тот чуть ли не с гордостью, выдававшей в нем местного жителя, и Ребус кивнул. — Вот и я тоже… Миновав рамку металлодетектора, он рассовал по карманам свое имущество и направился к буфету. Шивон уже стояла в очереди, и Ребус пристроился за ней. — А где Бейквелл? — шепотом спросил он. — Сейчас спустится. Он, по-моему, не кофеман, но я сказала, что кофе мне необходим. Шивон заказала капучино и вынула деньги. — Закажи уж и мне заодно, — предложил Ребус. — Можешь, кстати, и заплатить. — Я могу даже выпить его за тебя, если хочешь. Ребус покачал головой: — Не шути так. Разве ты не понимаешь, что это может оказаться последний эспрессо, которым ты меня угостишь? — поддразнил он. Они нашли два стоявших рядом столика и сели. Машинально оглядываясь по сторонам, Ребус подумал, что до сих пор не знает, как относиться к этому просторному, гулкому помещению. Если бы кто-нибудь сказал ему, что это — аэровокзал, он бы мог с легкостью этому поверить. Насколько он знал, новое здание парламента должно было что-то символизировать, — вот только что? Несколько лет назад журналист одной из газет писал — и это застряло в памяти у Ребуса, — что новое здание выглядит столь экзотично, потому что является своего рода прообразом будущего независимого парламента. В это было сравнительно легко поверить, поскольку спроектировавший здание архитектор был каталонцем. — Детектив Кларк?.. Джим Бейквелл пожал руку Шивон, и она спросила, не хочет ли он взять что-нибудь себе. — Нет, но вы можете взять чашку в мой кабинет, — ответил министр. — Но раз уж мы здесь… — возразила Шивон. Бейквелл со вздохом сел напротив нее и поправил очки. Он был в твидовом костюме, рубашке в мелкую клетку и галстуке, который Ребусу тоже показался сделанным из твида. — Это не займет много времени, сэр, — сказала Шивон успокаивающим тоном. — Мне необходимо задать вам пару вопросов об Александре Федорове. — Его гибель меня глубоко потрясла, — ответил министр, любовно разглаживая складки на брюках. — Вы вместе были на передаче «Время вопросов»… — Совершенно верно. — Могу я спросить, какое он произвел на вас впечатление? Взгляд Бейквелла на мгновение затуманился. Прежде чем ответить, он некоторое время молчал, потом кивнул проходившему мимо официанту. — Я приехал на передачу довольно поздно, — проговорил он наконец. — Застрял в пробке. Мы едва успели познакомиться, прежде чем нас провели в зал. Помню только, что Федоров отказался гримироваться… — Бейквелл снял очки и принялся протирать их носовым платком. — В целом… в целом он показался мне несколько резковатым, почти грубым, но перед камерами вел себя безупречно. — Министр снова надел очки и убрал носовой платок. — А после записи? — спросила Шивон. — По-моему, Федоров сразу уехал. Я тоже. Не было никакого смысла задерживаться, чтобы болтать о всяких пустяках со случайными знакомыми. — И с политическими противниками? — уточнила Шивон. — Да, если угодно. — Значит, именно так вы воспринимаете Меган Макфарлейн? Как противника? — Мег — очаровательная женщина, но… — Но вы не ездите друг к другу домой, чтобы поговорить о том о сем за рюмочкой хереса? — Вы совершенно точно описали ситуацию. — Бейквелл слабо улыбнулся. — Мисс Макфарлейн, похоже, уверена, что Шотландская национальная партия выиграет майские выборы. — Чушь! — То есть вы считаете, что, несмотря на наше военное присутствие в Ираке, Шотландия все равно проголосует за Блэра? — Шотландия вовсе не жаждет независимости — во всяком случае, не настолько сильно, как это кажется некоторым, — отчеканил Бейквелл. — Но и американские подлодки ей тоже ни к чему. — Лейбористов не так легко свалить, детектив, так что не стоит так за нас волноваться. Шивон сделала вид, будто пытается собраться с мыслями. — Ну а как насчет вашей последней встречи с Федоровым? — Я что-то не понимаю… — Перед тем как его убили, Федоров выпивал в баре «Каледониан». Вы тоже там были, сэр. — Разве? — Бейквелл нахмурился, словно припоминая. — Вы сидели в одной из кабинок с русским бизнесменом Андроповым. — Разве это было в тот день, когда погиб мистер Федоров? Шивон кивнула. — Что ж, раз вы так говорите, придется вам поверить, хотя сам я, честное слово, не помню… — Андропов и Федоров вместе выросли. Вы об этом знали? — В первый раз слышу. — И вы не видели Федорова в баре? — Нет. — Один наш гангстер угощал Федорова коньяком. Его фамилия Кафферти. Моррис Гордон Кафферти. Это имя вам что-нибудь говорит? — Мистер Кафферти действительно к нам присоединился, но он был один, насколько я успел заметить. — Вы встречались с Кафферти раньше? — Нет. — Но вы знали, какой он пользуется репутацией? |