
Онлайн книга «Музыка под занавес»
— Уж не за этот ли «законный» бизнес российские власти точат на вас зубы? — Во всем виновата политика, инспектор, — пояснил Андропов с видом оскорбленной добродетели. — Политика и мое нежелание давать кое-кому на лапу. — Показательная казнь? — Это мы еще посмотрим… Андропов поднес стакан к губам. — И все же… Насколько я знаю, в русских тюрьмах сейчас находится немало богатых людей. Вы не боитесь к ним присоединиться? Андропов пожал плечами. — К счастью, — добавил Ребус, — у вас здесь много влиятельных друзей, и не только среди лейбористов, но и среди националистов. Должно быть, это очень приятно — чувствовать себя настолько нужным человеком… Русский миллиардер продолжал молчать, и Ребус решил сменить тему: — Расскажите мне об Александре Федорове. — Что именно вас интересует? — В прошлую нашу беседу вы упомянули, что его выгнали с преподавательской работы за связи со студентками. — Да. Ну и что? — Я не сумел найти ни одного упоминания об этом ни в прессе, ни в Сети. — Дело не предавалось огласке, но в Москве о нем многие знали. — Странно все-таки, что вы рассказали мне об этом, но не упомянули, что вы, оказывается, вместе росли. Ведь вы жили в одном районе, кроме того — вы ровесники… Андропов коротко взглянул на него. — Не могу не повторить, инспектор: я просто потрясен… — Насколько близко вы его знали? — Почти не знал. Я, по-видимому, воплощал все, что Александр ненавидел и презирал. Если бы он сидел сейчас с нами, он употребил бы такие слова, как «алчность», «беспринципность» и «жестокость». Я, впрочем, предпочитаю говорить об уверенности в себе, предприимчивости и динамизме. — Значит ли это, что Федоров был убежденным коммунистом? — В вашем английском языке есть слово «больши». [19] Оно происходит от нашего русского «большевик». В свое время большевики проявляли неслыханную жестокость и беспринципность, но теперь так называют только упрямых ортодоксов, неспособных приспособиться к изменившимся историческим реалиям. Александр был из таких. — Вы знали, что он находится в Эдинбурге? — Кажется, я что-то такое слышал или читал в какой-то газете. — Вы встречались с ним здесь? — Нет. — Странно все-таки, что Федоров зашел выпить именно сюда. — Странно? — переспросил Андропов, снова пожимая плечами. — А чего тут странного? — Он отпил немного воды. — Посудите сами: два человека, два земляка, каждый из которых по-своему знаменит и которые к тому же вместе росли, оказываются в одном сравнительно небольшом городе, но ни один из них не проявляет желания встретиться. Можете вы объяснить — почему? — Наверное, потому, что нам нечего сказать друг другу, — заявил Андропов и вдруг добавил: — Не хотите ли выпить еще, инспектор? Ребус машинально заглянул в бокал и обнаружил, что каким-то образом успел прикончить свое виски. — Нет. Он покачал головой и поднялся, собираясь покинуть кабинку. — Пожалуй, я все же расскажу Бейквеллу о нашей встрече, — сказал ему вслед Андропов. — Можете рассказать о ней и Кафферти, если хотите, — парировал Ребус. — Он подтвердит: если я за что-то берусь, то всегда довожу дело до конца. — В этом отношении вы с ним очень похожи, — ответил Андропов. — Приятно было с вами побеседовать, инспектор. Выйдя на улицу, Ребус попытался закурить, но порывистый, резкий ветер несколько раз гасил огонек зажигалки. Втянув голову в плечи и заслоняя лицо ладонями, Ребус попробовал закурить еще раз. Именно в этот момент из притормозившего напротив входа такси вышли член парламента Меган Макфарлейн и ее секретарь Родди Лидл. Не заметив Ребуса, они промаршировали прямиком в вестибюль отеля. Проводив их взглядом, Ребус выпустил в небо струйку табачного дыма. Интересно, подумалось ему, что-то расскажет им Андропов о только что состоявшемся разговоре? 30
В отделе уголовного розыска Вест-Эндского полицейского участка Шивон встретили дружными аплодисментами. Правда, на данный момент из шести детективов в отделе находились только двое, однако оба они пожелали выразить ей таким образом свою признательность. — Вы можете держать Рэя Рейнольдса у себя сколько пожелаете, — с ухмылкой сказал инспектор Шэг Дэвидсон и только потом представил Шивон своему товарищу, констеблю Эдаму Брюсу. Все это он проделал, не вставая с кресла, на котором сидел, забросив ноги на столешницу. — Просто приятно посмотреть, как вы тут вкалываете, — заметила Шивон. — Где остальные? — Отправились за подарками к Рождеству. А ты что-нибудь подаришь мне в этом году, Шивон? — Я подумываю о том, чтобы завернуть Рэя Рейнольдса в красивую бумагу и отправить вам с посыльным. — И думать не моги. — Дэвидсон слегка откашлялся. — А как там наш Гудир? Справляется? — Вполне. — Он неплохой парень, верно? И совсем не похож на своего братца. Ты уже знаешь, что Тодд каждое воскресенье бывает в церкви? — Да, он упоминал об этом. — Просто небо и земля… — Дэвидсон покачал головой. — Даже не верится, что они родные братья. — Давай лучше поговорим о Ларри Финтри, — предложила Шивон. — Давай, — легко согласился Дэвидсон. — А что тебя интересует? — Вы его хотя бы задержали? Инспектор громко фыркнул: — У нас все камеры битком набиты, Шив. Ты знаешь это не хуже меня. — Стало быть, его выпустили под залог? — В наши дни только каннибалов или нацистских преступников не выпускают под залог. — Где я могу его найти? — В общежитии, в Брантсфилде. — В каком общежитии? — Собственно говоря, это не совсем общежитие, а что-то вроде приюта для наркоманов и алкоголиков. Впрочем, сейчас ты его там вряд ли застанешь. — Дэвидсон посмотрел на часы. — Я бы на твоем месте сразу рванул на Хантер-сквер или в Медоуз. — Я только что была в кафе неподалеку от Хантер-сквер. — Разве ты не видела, сколько там ошивается психов? — Я видела нескольких бездомных, — уточнила Шивон. Краем глаза она заметила, что пристально уставившийся на экран компьютера Брюс на самом деле играет в «Сапера». — Попробуй поискать на скамьях в парке за старой больницей, — посоветовал Дэвидсон. — Ларри там частенько бывает. Впрочем, сейчас слишком холодно, чтобы торчать на открытом воздухе. Как вариант могу посоветовать ночлежки на Грассмаркет и Каугейт… Кстати, а зачем он тебе понадобился? |