
Онлайн книга «Рыцарь»
– Да, упоминали, милорд. – А я говорил, что это последняя, отчаянная попытка? Да-да. Мы и прежде пытались вести с ними переговоры. Но все переговоры заканчивались ничем – вероятно, лишь потому, что нам ни разу не удавалось встретиться ни с одним лицом, облеченным властью. Мысль предпринять еще одну попытку пришла в голову королю Арнтору, сэр Эйбел, и я согласился с ним. Моя дочь и сэр Гарваон знают все это, но они извинят меня. – Охотно, ваша светлость, – сказал Гарваон. – Ибо я хочу повторить это еще раз теперь, когда я потерпел неудачу. Мы надеялись, что, явившись с миром и богатыми дарами для короля Гиллинга, мы сумеем найти общий язык с жителями пограничной территории и получить отряд сопровождения, который доведет нас до Утгарда. Теперь все дары похищены. Идн бросила на меня быстрый взгляд и сразу отвела глаза. – Похищены, судя по словам сэра Гарваона, причем вместе с мулами. Мы потерпели неудачу. – Вашей вины здесь нет, ваша светлость. Вы сделали все возможное. – Меня даже не было в лагере в момент нападения. Я ни разу не извлек меч из ножен, о чем буду вынужден доложить его величеству. – В том, что вас там не было, виноват я. – Я вытянулся в струнку, словно стоял перед мастером Агром. – Вам нет нужды говорить мне то, что я знаю сам. Но я готов все выслушать, раз вам угодно. – Если, – пробормотал Гарваон. – Вы вправе обвинять и ругать меня на чем свет стоит. И ваша дочь вправе. И сэр Гарваон. Но что бы вы ни сказали мне, вы не упрекнете меня суровее, чем я сам себя упрекаю. Бил пожал плечами: – Идн, сэр Эйбел хотел найти своего слугу, своих лошадей и свое оружие – щит, шлем, пику и тому подобное. Если тебе охота поскандалить, сейчас самое время. Она помотала головой. – Ну давай же. Скажи сэру Эйбелу, что из-за него нас постигло несчастье. – Нет, отец. – Я так и думал. Я бы предложил сэру Гарваону осыпать бранью товарища по оружию, сражавшегося плечом к плечу с ним, но я знаю его слишком хорошо и понимаю, что едва ли он воспользуется подобным предложением. Сверт! Поди-ка сюда. Слуга с мышиным личиком торопливо подошел к нам. – Ты слуга, Сверт. Мой слуга. – Да, ваша светлость. – Я хочу посоветоваться с тобой, поскольку у сэра Эйбела тоже есть слуга. Еще один слуга, кроме нищего. – Да, ваша светлость. Поук, ваша светлость. Сэр Эйбел говорил мне, ваша светлость. – Поука взяли в плен и обратили в рабство ангриды. – Да, ваша светлость. – Сэр Эйбел хотел освободить своего слугу и обратился ко мне за помощью. Я оказал помощь – и в результате всего лишился и провалил важную миссию, доверенную мне его величеством. Сэра Эйбела надобно обругать за это последними словами, и мне кажется, для такой цели не найти человека лучше тебя. Брань из твоих уст будет вдвойне оскорбительной. Не бойся, что сэр Эйбел ударит тебя или проткнет мечом. Мы с сэром Гарваоном защитим тебя, хотя я уверен, что нашего вмешательства не потребуется. Начинай. – На… начинать? – Слуга беспомощно переводил взгляд с Била на меня и обратно. – Честить сэра Эйбела на все лады, – терпеливо объяснил Бил. – Ты наверняка знаешь кучу оскорбительных слов и выражений. Употреби все по очереди. – Отец… – В глазах Идн стояли слезы. – Применительно к… к сэру Эйбелу, ваша светлость? – Именно. – Бил оставался непреклонным. – Начинай, Сверт. – Сэр Эйбел, вы… вы… – Продолжай. Слуга судорожно сглотнул. – Сэр Эйбел, я очень сожалею о случившемся. И… и… Идн выпрямилась и вскинула голову: – Продолжай, Сверт. Ты понял, чего хочет мой отец. Сделай это. – Если вы виноваты, сэр Эйбел, значит, вы плохой человек. Но… но в таком случае я тоже. Как бы вас ни обозвали, меня могут обозвать такими же словами. – Итак, – сказал Бил, – ваш позор очевиден, сэр Эйбел. Вас оскорбил мой слуга. А теперь оставьте ваше глупое ребячество и послушайте меня. – Да, ваша светлость. – Я королевский посол в Йотунленде. Когда бы моя миссия увенчалась успехом, вся слава досталась бы мне, одному мне. Она закончилась неудачей, и ответственность за случившееся лежит на мне одном. Я признаю свою вину и готов предстать перед королем Арнтором, дабы доложить, что я потерял все дары, и принять любое наказание, какое он для меня определит. Я бросил быстрый взгляд на Идн, но она молчала. Если она и обрадовалась перспективе вернуться обратно в королевство, то ничем не выдала своих чувств. Гарваон выглядел мрачным и несчастным. – Вы возвращаетесь, ваша светлость? – наконец спросил я. – Да. Я собирался остаться здесь с Идн, покуда к нам не присоединятся сэр Гарваон и мастер Крол с остатками нашего отряда, но нам нужно похоронить убитых. А их много, судя по словам сэра Гарваона. И несомненно, у нас есть другие дела. Мы вместе с вами вернемся и проведем ночь на месте нашего лагеря. Я рассчитываю к рассвету похоронить наших людей и тронуться в путь завтра утром. Посмотрим. – Назад на юг? – Да. Я уже сказал вам. Мани, сидевший на коленях у Идн, выразительно приподнял бровь. – Надеюсь, вы не ожидаете, что я поеду с вами, ваша светлость? Слуга с мышиным личиком улыбнулся. Он мгновенно подавил улыбку, но я успел ее заметить. – На самом деле я не думал, что вы нас покинете, – сказал Бил. – Но вы не мой вассал. Вы вправе поступать, как считаете нужным, хотя я был бы очень рад, если бы вы поехали с нами. Разумеется, белый жеребец останется у вас. Как и шлем. Что вы намерены делать? К нам подошел Анс, задыхаясь и обливаясь потом. Взглянув на него, я сказал: – Я попытаюсь найти лошадь для моего слуги, милорд. – Теперь у нас нет лишних лошадей, сэр Эйбел. Так доложил мне сэр Гарваон. Нам и самим не хватит лошадей и мулов. Гарваон кивнул. – Я знаю это не хуже сэра Гарваона, – сказал я. – Но у ангридов полно лошадей. Я добуду одну для Анса, коли сумею. – Вы отправитесь за ними следом один? – Да, милорд. Анс, и без того согбенный, согнулся в поклоне еще ниже: – Не совсем один, ваша светлость, сэр. Я буду держаться за стремя сэра Эйбела, сэр. – Один, если не считать этого… этого горбуна? Мани перепрыгнул с коленей Идн мне на плечо: потрясающий прыжок. |