
Онлайн книга «Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ]»
Он бросился к краю тротуара и стал нетерпеливо ждать, глядя на непрерывный поток машин, проезжающих мимо. Наконец свободное такси затормозило рядом. – Комплекс «Полярная звезда», – бросил Мейсон. Делла Стрит удивленно взглянула на него. – Вы предварительно не собираетесь звонить? Мейсон покачал головой. – Шеф, вы не думаете… – Нет, не думаю, – ответил адвокат. – Думать сейчас некогда. Когда будет информация, тогда и начнем думать. Пока же могу сообщить тебе, и только тебе одной, что Гомер Гарвин вчера вечером, примерно в восемь пятнадцать, был у Джорджа Кассельмана. Он предпочел не говорить мне о своем визите, а я не стал спрашивать. И еще, опять-таки для тебя одной и в качестве пищи для размышления, сообщаю, что если Стефани Фолкнер и была там вчера вечером в восемь пятнадцать, то обнаружила труп. А когда я спросил ее о цене за акции, она назвала первую пришедшую на ум цифру. Вот почему образовалась неувязка между тем, что Кассельман предложил за акции Гарвина, и тем, что было якобы ей предложено. – Ого! – воскликнула Делла Стрит. – Я совсем не подумала об этом, шеф. Что-то у меня с утра не варит голова. – Варит, да еще как! Ты же сообразила перехватить меня у входа. Это было ловко. Я тебя даже не заметил. Это искусство – раствориться в толпе. Она рассмеялась. – Просто я сидела у чистильщика. Мальчишка отлично начистил мои туфли, но пришлось попросить его повторить эту процедуру. Он хотел и в третий раз заработать, но тут появились вы. Я подумала, что будет подозрительным мое дефилирование по тротуару, ведь вас могли поджидать люди Трэгга. – Молодец! – сказал Мейсон. Весь оставшийся путь они молчали. Вскоре такси остановилось у «Полярной звезды». – Подождите нас, пожалуйста, – сказал Мейсон водителю. – Мы вернемся через пару минут, и надо будет еще кое-куда съездить. – Заметано. Мейсон с Деллой Стрит вошли в дом. Мейсон кивнул сторожу, сидевшему за столом, и пошел к лифтам такой небрежной походкой, что тот и не подумал спрашивать, кто он такой и куда направляется. Они поднялись на третий этаж и подошли к квартире Стефани Фолкнер. Адвокат осторожно постучал в дверь. Изнутри послышался голос Стефани Фолкнер: – Кто там? – Мистер Мейсон. – Вы один? – Со мной мисс Стрит. Звякнула цепочка, и на пороге показалась Стефани в халате и шлепанцах. – Прошу извинить меня – кругом ужасный беспорядок. Я обычно встаю поздно. Только что позавтракала и не успела еще прибраться. Кофе не хотите? – Нет, спасибо, – сказал Мейсон. – Нам хотелось кое-что узнать у вас. – Полагаю, причины вполне весомые для визита в такое время? – Возможно. – Ну ладно, так что вас интересует? – Когда мы вчера ушли от вас, Гомер Гарвин оставался здесь? Она кивнула в знак согласия. – Как долго он пробыл у вас? Стефани мгновенно вспыхнула и резко ответила: – Вас это совсем не касается. – Очень сожалею, – спокойно продолжал Мейсон, – но нас это очень касается. К вашему сведению, Джордж Кассельман сегодня утром был найден убитым в своей квартире. Ее серые глаза внимательно оглядели Мейсона, потом она перевела взгляд на Деллу Стрит. – Садитесь, – предложила она. Диван-кровать был не убран, и она присела на краешек постели. Внимание Мейсона привлекла одна из подушек. Он резко вскочил, подошел к кровати и, откинув подушку в сторону, увидел револьвер с коротким стволом. – Что это такое? – А что, по-вашему? Зубная щетка? Мейсон стоял, молча глядя на револьвер, потом раздельно произнес: – Будь я проклят, если это не тот самый револьвер, который вчера лежал в кобуре Гомера Гарвина. Она не нашла, что ответить. Мейсон наклонился и молча взял револьвер. – Уж если вам так хочется знать, – проговорила Стефани, – Гомер дал мне его для самообороны. Он же собирается вступить в контакт с синдикатом… ну, и вам известно, как они поступили с моим отцом. – Значит, для самообороны? – Совершенно верно. Мейсон повертел оружие, понюхал дуло, нахмурился, проверил барабан и заметил: – Мне кажется, что в вашем револьвере не хватает одного патрона, мисс Фолкнер. – Это не мое оружие, поэтому ваше замечание звучит неуместно, – холодно заметила она. – Повторяю, мистер Гарвин передал его мне единственно для того, чтобы я могла защититься в случае опасности. Я не хотела, чтобы он находился здесь, и сейчас не хочу. – Но тем не менее сунули его под подушку? – Интересно, куда бы вы сами сунули? – саркастически спросила она. Мейсон осторожно положил револьвер на место. – Что еще? – спросила Стефани. – Вы не мой клиент, я не ваш адвокат. Я также не полицейский, и я не вправе допрашивать вас, но ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос. Вы никуда не отлучались из квартиры после нашего вчерашнего визита к вам? – Я не выходила из своей квартиры с той самой минуты, как вы меня в последний раз видели. Мейсон внимательно посмотрел на нее. – А что вы хотите?! – воскликнула Стефани. – Джорджа Кассельмана убили, но и он убил моего отца. Неужели вы думаете, что я забьюсь в истерике, узнав, что этот человек мертв? Конечно, – продолжала она, – вы умный адвокат и знаете все ходы и выходы. Вы сделаете все, чтобы спасти своего клиента, а меня бросите на растерзание волкам. – Это довольно неточное описание моего отношения к вам, – глухо сказал Мейсон. – Но пусть оно остается таким. Пошли, Делла. – Куда теперь? – спросила Делла, когда за ними закрылась дверь. – Теперь надо разыскать Гомера Гарвина и выйти на него быстрее, чем это сделает полиция. – У них что-то есть против него? – Появится, если Стефани Фолкнер расскажет про револьвер. – А она расскажет? – Как раз об этом я предпочел бы не говорить. – А все-таки? |