
Онлайн книга «Жестокий роман. Книга 1»
Она вела себя отвратительно. Может, он действительно хочет помочь ей. Выпив еще одну чашку крепкого кофе, Флер позвонила в гостиницу. — Мистер Пэйтон? Это Флер Фитцпатрик. Извините меня за грубость. Сегодня я очень огорчена: меня уволили с работы. Я хочу попросить вас встретиться со мной. — О'кей, — помолчав, ответил Джо. — Жаль, что тебя уволили. Но не переживай, найдешь что-нибудь другое. Уверен, что у тебя все будет нормально. Может, пообедаешь завтра со мной? — Конечно. Спасибо. А куда мне прийти? — В гостиницу. Ты знаешь, где она? — Да, благодарю вас. Джо сидел в вестибюле гостиницы, поджидая девушку. Флер с любопытством посмотрела на него — высокий, худощавый, настоящий англичанин. Она тут же заметила, что его спортивная куртка изрядно поношена, на рубашке не хватает пуговицы, а туфли старые. Это помогло ей преодолеть чувство неловкости. Флер ожидала увидеть франта, а Джо оказался симпатягой, принадлежащим, видимо, к тому же кругу, что и она. Настороженность и враждебность девушки, рассеялись, и она подошла к Джо. — Мистер Пэйтон? — осведомилась она. — Я Флер Фитцпатрик. Джо встал с кресла. Его зеленые глаза выразили любопытство, и он протянул Флер руку: — Рад познакомиться. — Его рука была сильной и очень теплой. Почему-то от этого настроение Флер улучшилось. — Надеюсь, я не опоздала, — сказала она. — Я не успела на свой экспресс. — Нет, все нормально. Я успел выпить немножко мартини, что делаю только в Нью-Йорке, и просмотреть сегодняшний выпуск «Таймс». А ты очень хорошенькая, Флер. — Спасибо, — ответила девушка, радуясь, что он находит ее привлекательной. Они нашли уютный столик, и Флер, заглянув в меню, заказала себе бифштекс и авокадо. — А как насчет салата с крабами? Может, закажем один на двоих? — Спасибо. Джо широко и так дружелюбно улыбнулся ей, что у Флер внутри что-то сжалось. Она не понимала, что с ней: никогда еще сердце не билось у нее так учащенно. Джо показался Флер очень интересным и привлекательным, но она решила вести себя осмотрительно. — Отлично, — весело сказал Джо. — Может, выпьешь немного вина? Ты уже пьешь вино? — Конечно, — обиженно ответила Флер. — Тогда давай закажем бутылку «Сансерре». Ну так с чего мы начнем? — Не знаю, — призналась Флер. — Скажите для начала, как поживает моя мать. — Она очень подавлена и утомлена, так как безотлучно сидела у постели больного мужа. Ты знаешь, что он недавно умер? Каролина не отходила от него ни на час. — Да, — тихо проговорила Флер, вспомнив последние дни своей бабушки. — Да, понимаю.: Я сама пережила весь этот ужас совсем недавно. — Да, я знаю. А твоя.., то есть Хлоя, старшая дочь Каролины, так любила отца, что едва не сошла с ума от горя, когда он умер. Это усугубило депрессию Каролины. — Как она выглядит? — спросила Флер, не справившись с любопытством. — Я никогда не видел ее, но думаю, что это очень милая девушка, хотя, возможно, несколько несовременная. — Теперь я понимаю, почему мать так привязана к ней, — с нескрываемой ревностью заметила Флер. — Да, в этом нет ничего удивительного, — отозвался Джо, пристально взглянув на девушку. — Кстати, Флер, тебя она любит не меньше. Поверь мне. Я неплохо разбираюсь в таких делах. — Вы серьезно? — Вполне. Уверен, она любила бы тебя еще больше, если бы получше узнала. — Да, но ведь это она бросила нас с отцом! — Флер, у нее не было выбора, — мягко возразил Джо. — Это я уже слышала. Она не раз говорила мне об этом. — В голосе Флер появились металлические нотки. — Но, увы, мне трудно в это поверить. — И еще одно, — добавил Джо, не отрывая от нее глаз, — Каролина действительно хочет, чтобы ты поступила в колледж, и готова платить за твою учебу. Почему ты не позволяешь ей сделать это? — Не знаю, — ответила Флер, не желая объяснять ему, что ей неприятно принимать деньги от матери. Мысль о том, что три или четыре года она будет полностью зависеть от Каролины, приводила ее в ужас. Тогда ей пришлось бы выражать благодарность и уважение к этой женщине. — Не знаю, — повторила она и опустила голову. Однако врожденный прагматизм заставил Флер добавить: — Вообще-то я могу пойти в школу секретарей, а потом получить неплохую работу. — Я непременно сообщу об этом Каролине. — Джо улыбнулся. Он все прекрасно понял, подумала она с болью в сердце. От него ничего нельзя утаить. — А моя несовременная сестра знает о моем существовании? — поспешно спросила она. — Да. Она узнала об этом, когда твоя мать была здесь, в Нью-Йорке. Конечно, девушку это потрясло, впрочем, ничего страшного в этом нет. — Понятно. А что связывает вас с моей матерью? Платоническая любовь или что-то другое? — Флер понимала, что ей не следует задавать ему этот щекотливый вопрос, но она очень хотела определить роль Джо в ее отношениях с матерью. — Я не думаю, — проговорил он, — что это имеет к тебе хоть какое-то отношение. — Нет, имеет! — раздраженно возразила Флер. — Она же моя мать. Из сказанного вами я поняла, что Каролина была преданной женой. Однако вы знаете о ней гораздо больше, чем знают знакомые или даже друзья. Джо снисходительно посмотрел на собеседницу: — Буду с тобой откровенен. Да, мы очень близки. Все это время я старался быть Каролине настоящим другом и помогал ей, когда она больше всего в этом нуждалась. — Другом? — Ну, не только другом, конечно. Любящим другом, так сказать. Флер, я расскажу тебе, когда и как познакомился с твоей матерью. К тебе это имеет самое непосредственное отношение. Понимаешь, я написал книгу: одна из ее глав посвящена твоему отцу. Затем я выступил по радио, упомянув в передаче о твоем отце. Каролина услышала эту передачу и позвонила мне с просьбой сообщить твой адрес. — Правда? — изумилась Флер. — Вы действительно знаете, что случилось с моим отцом? — Нет, далеко не все, к сожалению. Флер казалось, будто она очень долго шла по темному тоннелю и вдруг впереди долгожданный свет. — Пожалуйста, расскажите, расскажите мне все, что знаете. Пожалуйста! — Я сделаю это, Флер, но уверена ли ты в том, что тебе это нужно? Не всякая правлю нам нужна. Это очень неприятная история. |