
Онлайн книга «Берег динозавров»
— Может, им безразлично. Может, они, как и я, устали. — Я зевнул. — Давай спать: утро вечера мудренее. — Безразлично — этот как? Что ты хотел сказать? — Ничего, девочка моя. Ни боже мой… — А ты Лизу тоже называл девочкой? — повысила голос Мелия. — Какое отношение к делу… — Самое прямое! Поглупел от любви, мальчик мой. На всем, что ты говоришь или делаешь — и думаешь, — оставила след эта… мифическая возлюбленная! Почему бы не выбросить ее из головы и не подумать о насущном? Основная последовательность Коммутатора в опасности, а то и повреждена непоправимо — благодаря твоей безответственности! — Выбросить из головы? Подожду. Еще вопросы? — Извини, — вздохнула Мелия. — Не то говорю… Просто устала. И мне страшно. Она покачала головой, прикрыв глаза ладонью. — Ничего удивительного. Мне тоже. Не бери в голову. Лучше ложимся спать. Мы заняли две разные комнаты. Пожелать друг другу спокойной ночи не хватило сил. Глава 23 Поднялся я рано: мертвая тишина действовала на нервы даже во сне. Кухня в жилом крыле не оставляла желать лучшего; судя по всему, даже АП-теоретики любят свежеснесенные яйца и сладкую ветчину. Опять же, во вневременной камере продукты не портятся. Заказав с пульта два завтрака, я собрался идти за Мелией, к ней в комнату, но передумал, когда в большом зале раздались шаги. В длинном свободном платье, она стояла за пультом у большого кресла, глядя на экраны. Я был босиком, и Мелия обернулась только футов за десять. Судя по выражению лица, у нее случился приступ стенокардии. У меня приступ чуть не случился тоже. Если бы это был гнев на прекрасном лице… Передо мной стояла развалина со впалыми щеками и выцветшими глазами, некогда сверкающими и страстными. Ноги под ней подкосились, но я успел подхватить ее под руку, высохшую, как ветка мертвого дерева. Очень скоро Мелия взяла себя в руки; лицо стало едва ли не безмятежным. — Ты пришел, — прошелестела она тихо, но твердо. — Конечно пришел. Само собой — я знала, что ты придешь. — Хорошо, когда тебя ждут, мадам, — ответил я любезно, как последний идиот. — Кто вам сказал, что… ну, мы будем здесь? — Прогностические мониторы, разумеется. — Она слегка нахмурилась, глядя в сторону. — Могу я спросить: где остальные члены экспедиции? — Она… спит все еще. — Спит? Весьма любопытно. — Там вон. — Я кивнул в сторону жилого крыла. — Она будет рада узнать, что мы не одни. Вчера выдался длинный день, и… — Простите, вчера? А когда вы прибыли? — Около суток назад. — Но почему вы не сказали сразу? Я ждала так долго… — Голос ее предательски дрогнул. — Мне очень жаль, мадам, но мы не знали. Мы обыскали всю станцию, но… — Не знали? — На ее лице проступил ужас. — А где вы находились? Я проверил каждую комнату — не понимаю… — Я… там — во внешнем флигеле, — сказала она убитым голосом, смахивая слезы. — Я решила, что вы откликнулись на мой сигнал. — Голос немного окреп. — Впрочем, не важно. Вы здесь. Мне нужно несколько минут, не больше. Несколько сообщений, но если у вас нет времени… — Она заторопилась, пристально глядя мне в глаза. — И не думаю вас торопить, мадам. Боюсь, правда, тут недоразумение… — Но вы не оставите меня здесь? — Голос ее дрожал, она вцепилась мне в руку своей птичьей лапкой. — Возьмите меня с собой! Не оставляйте, пожалуйста!.. — Обещаю, — сказал я и взял ее за руку. Рука оказалась сухой и холодной — действительно, индюшачья лапа… — Думаю, вы многое напутали… о прошлом. Наверное, я тоже. Вы работали здесь — на этой станции? — О нет. — Она помотала головой испуганно, как ребенок, пойманный у сахарницы. — Здесь… совсем чужая станция. Я просто скрылась сюда после Падения, понимаете? — А где персонал станции, мадам? Она посмотрела так, будто я сказал глупость. — С самого начала никого не было — в точности как сказано в моем рапорте. Я застала станцию брошенной. Здесь только я, больше никого. — Полное одиночество, я понимаю. Но теперь вы с нами. Все будет хорошо. — Никогда не сомневалась, что вы придете, рано или поздно. И вот вы здесь — приборы никогда не лгут. Я так себе говорила. Просто не могла знать когда. — Приборы? Вас предупредили приборы? — Да. О да. Старая женщина опустилась в ближайшее кресло, и высохшие пальцы запорхали по клавишам. Мертвый — сколько лет? — экран загорелся, просиял всеми цветами радуги, вспыхнул зеленоватым квадратом, где справа заплясала черная царапина, как на старой киноленте… Я уже открыл было рот, чтобы восхититься виртуозным владением клавиатурой, — но тут она осела лицом на пульт, тихонько вздохнув. Я выхватил ее из кресла — она весила фунтов девяносто, не больше. В коридоре, у выхода, нас встретила наконец Мелия. На мгновение она в ужасе прикрыла рот, потом вспомнила подготовку полевого агента — лицо ее разгладилось. — Равель? Кто это? — Не знаю. Когда я проснулся, она уже была здесь. Думала, я спасатель; не успела ничего сказать, потеряла сознание… Мелия отступила, не сводя глаз со старухи, споткнулась, схватила меня за руку. — Мама!.. — задохнулась она. Глава 24 Несколько секунд я молчал, застыв неподвижно. Веки почтенной леди затрепетали и поднялись. — Мама! — Мелия схватила ее за руку. Старая дама неловко улыбнулась: — Увы, я никому не мама. Всегда хотела, вот только… — Она замолчала. Проводив леди в одну из пустых спален, я уложил ее в постель. Мелия осторожно взяла ее руки в свои, присев на край постели, убедилась, что та дышит ровно. — Ты сказала — мама?.. — спросил я. — О… Нет, конечно. Глупо с моей стороны. В ее возрасте все похожи друг на друга… — Твоей матери… столько лет? — Нет, она моложе. Да и сходство поверхностное. — Мелия невесело улыбнулась, будто признавая какую-то вину. — Думаю, для психологов моя ошибка — золотое дно… — Она ждала нашего прихода, — сказал я. — Приборы, по ее словам, предсказали. — Приборы? — Мелия посмотрела на меня пристально. — Таких приборов не бывает. — Может, она заговаривается. Слишком долго наедине с собой… Вздохнув, престарелая дама очнулась. Искры узнавания в глазах не было. Нет, не было. На родню не похоже. Мелия улыбнулась, проворковав что-то утешительное. Обе сладко улыбнулись друг другу. Любовь с первого взгляда. |