
Онлайн книга «Черная Леди»
— Ну и что? — Я просто заключаю, что помимо восхищения ее красотой у вас были и другие причины предлагать такую крупную сумму. Он минуту вглядывался в меня, затем заговорил: — Мне восемьдесят два, здоровье ни к черту, жена умерла, два сына убиты в Сеттской Войне, я не видел свою дочь и не говорил с ней почти тридцать лет, у меня одна внучка и ту я терпеть не могу, а мое состояние оценивается в 600 миллионов кредитов. Что, по-вашему, мне делать с деньгами — оставить их женщине, которую я при встрече не узнаю, или другой, чьего вида я не выношу? Я невольно попятился, ошеломленный легкостью, с какой он отрекается от устоев Дома и Семьи, и от тех обязательств, которые они накладывают. А он продолжал: — 50 тысяч, 375 тысяч, какая, к черту, разница? Я отдал бы за Килкуллена и пять миллионов, если б понадобилось. Я могу позволить себе купить все, что угодно, если захочу, черт возьми. Все равно, когда я окажусь в могиле, от денег толку не будет. Он помолчал. — И вот тут появляетесь вы. — Пожалуйста, объясните, мистер Аберкромби. — В тот вечер вы проговорились, что уже видели эту модель, — жест в сторону одной из картин, — раньше. Дважды. — Это верно. — Вы сказали, картина и голограмма. — Да. Картина с Патагонии IV, хотя ее купил житель Нью Родезии, а голограмма — с Байндера X. — Мне они нужны. И любые другие, которые сможете разыскать. — Я не слышал о других, мистер Аберкромби. — Они наверняка есть, — убежденно сказал он. — Я охочусь за ними уже 25 лет, и не знал о тех двух, которые вы видели. — Я даже не знаю, как и где начинать поиск, — сказал я. — Вы знаете, где искать эти две, — возразил он. — Знаете, где их продали, и можете выяснить, кто их купил. — Предположим, это я смогу, — согласился я. — Но это не значит, что новые владельцы согласятся расстаться с ними. — Продадут, никуда не денутся, — пообещал Аберкромби. — Вы их мне только найдите, а уж оттуда я их добуду. Он выдвинул челюсть. — Потом поохотимся и за остальными. — Весьма сомневаюсь, что смогу за неделю найти даже те две работы, что я видел, мистер Аберкромби, — произнес я. — Найдете за месяц, — сказал он. — Что здесь такого? — Вы наняли меня всего на неделю, — возразил я. — Я нанял вас на столько, сколько понадобится, — резко отозвался он. — Но у меня обязательства перед галерей Клейборн, — возразил я. — Предоставьте галерею Клейборн мне. — Я не хочу показаться дерзким, мистер Аберкромби, но я приехал на Дальний Лондон по программе обмена, и я должен… — Послушайте, — прервал он меня. — Если мне придется купить Клейборн со всеми потрохами, чтобы получить то, что я хочу, я куплю его! Ясно? Мне в голову не пришло, что ответить, и я промолчал. — Вам заплатят, — продолжал он чуть мягче. — Оклад, расходы, сами скажите, сколько. — Но я здесь, чтобы приобрести знания о работе галереи Клейборн, чтобы поделиться ими впоследствии с другими членами моего Дома, и точно так же один человек из сотрудников Клейборна в данный момент учится у Дома Крстхъонн. — Ваш Дом занимается бизнесом, чтобы делать деньги, правильно? — Да, разумеется. — Тогда я буду платить вашему Дому 10 тысяч кредитов в месяц в течение всего срока вашей работы. Это с головой покрывает ваш личный доход. Проблема решена? — Право, не знаю… — я растерялся, мой цвет бешено переливался. — Мне надо тщательно обдумать ваше предложение. — Я облегчу вам задачу. Если вы отказываетесь, я вас немедленно увольняю, вы теряете работу, а ваш Дом не получит денег. Как это укладывается в вашу драгоценную идею бесчестия? — Вы так не поступите, мистер Аберкромби?! Он смерил меня холодным взглядом. — А ты проверь, — сказал он ровным голосом. — Я не угрожаю попусту, и всегда добиваюсь того, что хочу. — Значит, у меня нет выбора, — печально ответил я. — Придется принять ваше предложение. — Отлично. Все улажено. Во второй половине дня я свяжусь с Рейберном и сообщу ему о нашем новом договоре. — Гектор Рейберн мой коллега. Менеджер галереи Клейборн — Тай Чонг. — Мадам Чонг, — повторил он хищно. — Я знаю ее, как облупленную. — Она очень знающий специалист. — Она еще и жалостливая обожательница инопланетян, которая иногда забывает о своей собственной расе. — Не смейте так говорить о моей Достойной Леди! — воскликнул я, как мог, решительно. — Ага! Значит, немного пороха все-таки нашлось, — заметил он, улыбаясь. — Разрешите дать вам один совет, Леонардо. Поберегите его для себя и не тратьте на нее. Она из тех, чьей жалости хватает на одни выходные, а это самый худший вариант. — Я вас не понял. — Мадам Чонг из тех, кто прилетает в один из ваших миров на воскресенье, болтается с вами по улицам, требует той же чертовщины, что требуете вы, но приходит понедельник, в действие вступает Флот и летят головы, а она возвращается на Дальний Лондон с чувством выполненного долга, прикидывая, кого бы еще освободить в следующий выходной. — Я не хочу больше слушать ничего подобного! Моя Достойная Леди всегда была ко мне добра и заботлива, — запротестовал я, отчаянно мигая цветами. — Доброту на счет не положишь и в ваш Дом не отправишь. Я плачу вам звонкой монетой — и никто не указывает мне, что говорить в моем собственном доме. Я снова не знал, что ответить. — Вот и ладно, — подвел он итог. — Все решено. — Когда мне начинать? — выдавил я наконец. — Вы уже начали. — Но я должен получить разрешение мадам Чонг. — Это я беру на себя, — бросил он. — Но… — Вы не верите моему слову? — грозно поинтересовался он. — Нет, мистер Аберкромби, — смиренно вздохнул я, — Где я буду работать? — Где потребуется. Надо в библиотеку — идите в библиотеку. Надо будет слетать в скопление Альбион — летите. Надо будет что-нибудь купить — покупайте. Все счета отправляйте на мое имя. Я позвоню в банк, оформлю на вас доверенность. — А если понадобится изучить вашу коллекцию? — Я прикажу роботам пропускать вас в любое время дня и ночи — но только в коллекцию. Остальной дом для вас закрыт. Вам ясно? — Да, мистер Аберкромби. — Еще одно. — Я слушаю. |