
Онлайн книга «По следу единорога»
— Почему? — Кабы я знал, черт возьми! — признался клерк. — Наверно, принадлежность к "Кринглову воинству" имеет к этому какое-то отношение. — Ни разу не слыхал о "Крингловом воинстве". — Ничего удивительного. Мы самый специализированный пансион, какой только может быть на свете. — Портье указал на белобородого старца, вышедшего из античного лифта и зашаркавшего на улицу. — Видали того старого чудика? Мэллори кивнул. — Так вот, у нас их двести шестьдесят четыре. — У вас дом престарелых? — Дом безработных Санта-Клаусов. — Портье издал — %"%a%+k) смешок. — У нас забито под завязку сразу же после Рождества и не пустеет аж до ноября. — Он поморщился. — Но что у меня в печенках сидит, так это то, что большинство старых пердунов даже не платят за постой. — Как же вы не разоряетесь? — Нами владеет какой-то старый пень, живущий на севере. Содержит заведение на благотворительных началах. — Портье пожал плечами. — Наверно, жалеет всех этих старых Санта-Клаусов. Но все ж таки он настоящий мот, раз способен позволить сдавать эти комнаты задарма. — А как его зовут? — Ник. — Случаем, не Ник Грек [20] ? — Ник Святой, — покачал головой клерк. — Хоть раз слыхали про такого? — Не уверен, — уклончиво ответил Мэллори. — Ну, это который как раз и ввел правило насчет смеха. — Портье презрительно фыркнул. — Вот погодите, пока "Кристема" начнет окупаться. Вот тогда-то я посмеюсь, уж будьте покойны, насмеюсь до упаду, когда скажу ему, что ухожу с этой вшивой работенки. — Кто такая Кристема? Улыбнувшись, портье доверительно сообщил: — Я сам ее изобрел. Это совершенно новая, революционная методика анализа бегов. Не то что эта старая чушь насчет лидеров, родословной или порядка на финише. Нет, сэр! Тут в учет принимается абсолютно все: положение Марса и Венеры, валовой национальный продукт, среднегодовой уровень осадков в Бьюте, штат Монтана, расходная часть бюджета Замбии… Словом, все! — А почему вы называете ее "Кристемой"? — полюбопытствовал Мэллори. — Потому что меня зовут Крис и я ее изобрел. — Он подмигнул детективу. — Небольшая игра слов. Классно, а? — Наверно, — пожал плечами Мэллори. — А самое лучшее, что она железно гарантирует шестьсот процентов ежедневного дохода, если всего лишь следовать формуле. — Не хочется задавать самоочевидный вопрос, — произнес Мэллори, — но почему вы до сих пор работаете здесь? — В системе еще осталось несколько проколов, — неохотно признался Крис. — О, на бумаге она работает безупречно. Я могу сесть тут со сводкой и назвать вам семерых победителей из девяти завтрашних заездов. — Неужели? — заинтересовался Мэллори. — Работает, как часы. Каждый раз, — заверил Крис. И тут же по лицу его промелькнуло озадаченное выражение. — То есть пока я на них не поставлю. Не знаю почему, но стоит мне выложить денежки, как в ту же секунду все летит к чертям. Любопытно, правда? — А давно вы трудитесь над устранением проколов? — О, лет пятнадцать или двадцать. Но как только устраню, я уж такой куш сорву! Может, даже начну продавать a%!o. — Он вдруг бросил на Мэллори настороженный взгляд. — А вы не от Бенни Гроссбуха, а? Я же говорил ему, что деньги у меня будут к следующему вторнику. — Нет, — отрицательно тряхнул головой Мэллори, — я просто ищу кое-кого. — Какое облегчение! — заметно расслабился Крис. — Кого же вы ищете? — Лепрехуна по имени Липучка Гиллеспи. Он здесь живет? — А черт его знает! — Но вы же портье, — возразил Мэллори. — Посмотрите в регистрационной книге. — Мы не сдаем комнат лепрехунам. Мы что, притон, что ли, по-вашему? — Значит, его тут нет. — Этого я не говорил. Я сказал, что не знаю, живет он тут или нет. — Но если вы не сдаете жилье лепрехунам… — начал Мэллори, но Крис не дал ему договорить. — Послушайте, командир, существует громадная разница между сдачей жилья лепрехунам и их нашествием. Мышам мы тоже не сдаем. — У вас кишмя кишат лепрехуны? — Он уж точно кишит, — сообщил Крис. — Я уже чуть не год ставлю на него ловушки, но пока без толку. — А приманка какая? — А, обычная — банка пива, журнальчики с девочками, маленькие бутылочки спиртного вроде тех, что дают в самолетах, ну и всякое такое. — Он помолчал. — Утром от приманки не остается и следа, но он умный сукин сын. Однажды я даже нашел в ловушке его порванный твидовый пиджак, но никакого лепрехуна. — Крис нахмурился. — Я бы с удовольствием свернул шею маленькому ублюдку. Это были мои собственные журналы! — А откуда вы знаете, что у вас один лепрехун, а не два? — Потому что я никогда не клал более одной банки пива. — Что-то я не улавливаю. — Будь их двое, утром я бы нашел рядом с ловушкой мертвого лепрехуна. Они не их тех, кто делится. — Я понимаю, что мой вопрос покажется дурацким, — промолвил Мэллори, — но вы, случаем, не видели здесь единорога нынче вечером? — Кого вы ищете, — покачал головой Крис, — лепрехунов или единорогов? — И тех, и других, по одному. Вы не против, если я тут огляжусь? — Это против правил гостиницы, — заявил Крис с улыбкой предвкушения, сотни раз виденной детективом в ходе предыдущих расследований. — Насколько большой вклад в "Кристему" уладит наши отношения с гостиницей? — О, пятидесяти зеленых вполне хватит. — Только не просадите их все на одну лошадь, — посоветовал Мэллори, протягивая купюру. — Ни в коем разе. На этой малышке просто клеймо стоит "дубля дня". — Портье понизил голос. — Парикмахер моей жены говорит, что там все схвачено. — А как же "Кристема"? — Конечно, "Кристема" безупречна, — сказал Крис, прикарманивая купюру. — Но когда имеется надежная информация из абсолютно достоверных источников… Подойдя к двери, Мэллори дал Фелине знак внести Макмерзока внутрь. — Ну и ну! — воскликнул Крис, когда девушка-кошка вошла в вестибюль со своей ношей. — Ваша напарница уже поймала его! — Это не Гиллеспи, — возразил Мэллори и повернулся к лепрехуну. — Но он собирается отвести меня в комнату Гиллеспи, не правда ли? — Это в условия сделки не входило! — вскинулся Макмерзок. — В условия сделки входило, что ты покажешь мне, где Гиллеспи живет, — отрезал Мэллори. |