
Онлайн книга «По следу единорога»
— Семь. — Сэр, вы и ваша спутница учиняете беспорядок! — раздраженно бросил щеголь. — Извините. — Мэллори дал Фелине знак следовать за собой. — Пошли. — И двинулся по проходу, пока греческий хор эфирных фигур вещал что-то речитативом. — Проклятые туристы! — заворчал, щеголь. Вернувшись в фойе, Мэллори направился к широкой винтовой лестнице, ведущей на балкон, толкуя Фелине: — Надо быстренько схватить одного из них, пока не разбежались. — Один только что прошел мимо тебя, — ухмыльнулась она. — Хватай его! — вскинулся Мэллори. Фелина метнулась к двери и через миг подняла в воздух извивающегося, размахивающего руками и ногами лепрехуна — примерно двух футов росточком, жилистого и рыжеволосого, вполне похожего на человека, если бы не остроконечные уши и заостренный нос, смахивающий на лыжный трамплин. Более неряшливой одежды, чем у этого лепрехуна, Мэллори видеть еще не доводилось. — Поставьте меня на землю! — потребовал лепрехун. — Минуточку. — Подойдя поближе, Мэллори крепко ухватил его за руку и сказал Фелине: — Можешь отпустить. Я его держу. — Она разжала руки, а детектив повернул лепрехуна лицом к себе. — Как тебя зовут? — Не твое дело! — огрызнулся лепрехун. Мэллори принялся выворачивать ему руку: — Давай-ка попробуем еще разок! Как тебя зовут? — Грязнуля Макмерзок! — заверещал лепрехун. — Ты сломаешь мне руку! — Убей его! — закричали сзади радостные голоса. Оглянувшись, Мэллори увидел еще трех ленрехунов, стоящих на лестнице. — Крови! — крикнул один. — Мы жаждем крови! Мэллори повернулся к ним лицом, не отпуская Макмерзока. — Где мне найти Липучку Гиллеспи? — Ты его держишь, — хихикнул лепрехун. Мэллори вопросительно взглянул на Фелину; та отрицательно качнула головой. Он снова вывернул Макмерзоку руку. — Где Гиллеспи? — Я Гиллеспи! — крикнул один из зрителей. — Нет, я! — подхватил другой. Фелина снова отрицательно покачала головой, и Мэллори усилил нажим на руку Макмерзока. — Ни разу о таком не слыхал! — завопил лепрехун, попытавшись пнуть детектива в голень; тому едва-едва удалось увернуться. — Врешь, — отрезал Мэллори. — Я даже не из этого мира, а слыхал о нем. — Никогда-никогда! — совершенно искренне твердил Макмерзок, тряся головой. — Никогда-никогда-никогда! — Отверти ему руку! — вопил зритель. — Врет он! — Какой миленький, — произнесла Фелина с хищной ухмылкой, скрючив пальцы перед носом у Макмерзока. Ногти ее будто бы удлинились. — Можно мне с ним поиграть? — Почему бы и нет, если он мне не ответит? — Мэллори повернулся к Грязнуле Макмерзоку. — В последний раз спрашиваю: где мне найти лепрехуна по имени Липучка Гиллеспи? — Ах, вы о лепрехуне Гиллеспи! — Грязнуля Макмерзок в ужасе отшатнулся от Фелины. — Это же совсем другое дело! Конечно же, я его знаю! Старина Липучка — это ж один из моих ближайших, старейших друзей. — Искоса глянув на Мэллори, он понизил голос. — А кого он прикончил? — Где он? — повторил Мэллори. — На верхнем этаже Эмпайр Стейт Билдинг, — торопливо проговорил Макмерзок. — Мы встречаемся с ним там через полчаса. — И ничего подобного! — оскалился еще один лепрехун. — Ну, ладно. — Мэллори понес Макмерзока к двери, шлепнув его разок, когда малютка лепрехун попытался укусить его за руку. — Пошли. — Никуда я не пойду! — возмутился Макмерзок. — Пойдешь с нами. — Но я прозеваю Кудряшку Мэлони и ее ученую змею! — причитал лепрехун. — Всем нам приходится мириться с огорчениями, — сухо возразил Мэллори. — Имейте же хоть каплю сострадания! — взмолился Lакмерзок. — Ее хрупкое сердечко будет разбито, если она не увидит меня на балконе во главе ликующей публики, кричащего: "Приспусти спереди!" — Перебьется. — Да ничего страшного, Грязнуля! — встрял один из зрителей. — Я составлю ей компанию, она и не заметит никакой разницы, разве что получше будет. — Подхватив пустую пивную банку, он метнул ее Макмерзоку в голову, истерично хихикая. — Но я же вам уже сказал, где искать Липучку Гиллеспи! — в отчаянии вопил Макмерзок. — Через полчаса он будет на крыше Центра международной торговли! — Прежде ты говорил об Эмпайр Стейт Билдинге. — Разве? Должно быть, я оговорился. Нет, я встречаюсь с ним на крыше Центра международной торговли. Заранее ведь не угадаешь, если вдруг какой-нибудь обезьяне-переростку вздумается вскарабкаться по стене Эмпайр Стейт Билдинга. — Хорошо, — одобрил Мэллори. — Пошли. — Но вы ведь уже знаете, где его искать! — Верно. Но если вдруг, паче чаяния, его там не окажется, я сброшу тебя с этой самой крыши. — Погодите минуточку! — всполошился Макмерзок. — Всего минуточку. Я тут подумал и только сейчас сообразил, что там мы с ним встречаемся завтра ночью. — О, замечательное представление! — хихикнул какой-то лепрехун. Мэллори снова вывернул руку Макмерзока. — Терпение мое вот-вот лопнет. В последний раз тебя спрашиваю: где его можно застать? — Ты меня убиваешь! — заверещал Грязнуля Макмерзок. — Нет. Это последует чуть погодя. — Ладно, ладно! — взвизгнул лепрехун. — Где он? — осведомился детектив, ослабляя давление. — А что я с этого буду иметь? — хитро усмехнулся Макмерзок. — Доживешь до того, чтоб повидать Кудряшку Мэлони. Я склонен полагать, что с твоей точки зрения это весьма недурная сделка. — И двадцать зеленых, — добавил Макмерзок. — Ни цента. — Я сказал: двадцать, вы сказали: ноль, — рассудительно проговорил Макмерзок. — Давайте сойдемся на среднем: пятнадцать зеленых. — Давайте я скажу за десятку, — предложил лепрехун из публики. — Пять! — подхватил другой. Мэллори обернулся к девушке-кошке: — Фелина, он твой. — У-бей е-го! У-бей е-го! — принялись скандировать два лепрехуна. — Нет! — взвыл Макмерзок, вцепившись в Мэллори и пытаясь загородиться им, как щитом. — Вы не можете так со мной поступить! Я всего лишь невинный посторонний! Помогите! — Мы спасем тебя, Грязнуля! — крикнул один из лепрехунов, и внезапно фойе словно заполнилось полудюжиной /`%$ab "(b%+%) Малого Народца, носившихся туда-сюда без всякой видимой цели. Один из них, на бегу отершись о Мэллори, вонзил шляпную булавку ему в икру. Пока детектив изрыгал проклятия и пытался лягнуть нападающего, двое других схватили Грязнулю Макмерзока за свободную руку и принялись тянуть в свою сторону, а тем временем третий, державшийся поодаль, метнул пепельницу детективу в голову, промахнувшись меньше чем на дюйм. Затем так же быстро, как и начали, лепрехуны прекратили сопротивление, вернувшись на лестницу. |