
Онлайн книга «Дело шокированных наследников»
– Думаю, этого достаточно на данный момент, – заключил адвокат. – Мне понадобится буксир. – Я вызову аварийную машину, – пообещал полицейский и направился к своей машине. Усевшись в нее, он взял микрофон рации и набрал номер. Спустя какое-то время ему ответили. Полицейский уменьшил звук, поднял на окнах стекла, чтобы из машины не доносилось ни звука. Разговор длился минуты две-три, затем он положил микрофон и вернулся к Вирджинии Бакстер. – Где вы находились сегодня вечером, мисс Бакстер? – спросил полицейский. – Я приехала сюда, в мотель. – По дороге где-нибудь останавливались? – Нет. – Где вы живете? – Адрес указан в моих водительских правах – «Юрека-Армз Апартментс», 422. – С вами ничего не случилось по пути в мотель? – поинтересовался полицейский. – Нет. Почему вы спрашиваете об этом? – Произошла ужасная авария на дороге вдоль побережья, – объяснил он. – Джордж Иган, шофер, вез свою хозяйку, Лоретту Трент, на юг. Какая-то машина потеряла управление, стукнула автомобиль Трент в крыло, та закрутилась и упала в океан. Иган успел из нее выпрыгнуть, а Лоретта Трент утонула. Тело ее еще не достали. Дело в том, что по описанию машина, из-за которой произошла авария, очень похожа на вашу. А вы не пили вина? – Проведите тест, – предложил Мейсон. – Вы не возражаете? – спросил у Вирджинии полицейский. Она посмотрела на адвоката огромными испуганными глазами. – Абсолютно нет, – ответил он за нее. Полицейский не сводил глаз с Вирджинии Бакстер. – Нет, – повторила она. – Проводите ваш тест. – Надуйте шар, – попросил он. Вирджиния выполнила его просьбу. Полицейский опять пошел к своей машине, сказал что-то в микрофон рации и вернулся. – Вы принимали сегодня какие-нибудь лекарства, мисс Бакстер? – Не сегодня. Вчера вечером я выпила две таблетки аспирина. – И все? – И все. – Во сколько вы уехали из дому? – Так, попробую вспомнить… около трех часов назад. – Вы направились прямо сюда? – Да. – Вы уже давно здесь находитесь? – Это можно выяснить по записи в регистрационном журнале, – подсказал Мейсон. – Мы не фиксируем время прибытия, – заявила хозяйка мотеля, – только дату, но я думаю, что она здесь уже… ну, часа полтора. – Я нахожусь здесь гораздо дольше! – воскликнула Вирджиния. – За то, что вы здесь полтора часа, я могу поклясться, – отрезала хозяйка. Полицейский задумался. – Могу я поинтересоваться, как у них оказалось описание машины Бакстер? – спросил Мейсон. Полицейский посмотрел на него и ответил: – Шофер, который ехал сзади, видел аварию. Машина была сбита на дороге, ведущей сюда. Он описал разбитое крыло и частично назвал номер машины. – Какую часть? – Этих цифр вполне достаточно, чтобы определить транспортное средство, – объяснил полицейский. Вирджиния Бакстер взорвалась: – Я получила сполна! Меня еще раз подставили! Я не имею отношения к аварии на дороге, я не сталкивалась с машиной Лоретты Трент, а что касается того шофера, то он просто лжет. Он преследовал меня для того, чтобы я напечатала фальшивое завещание Лоретты Трент… – Спокойно, спокойно, – остановил ее Мейсон. – Я не собираюсь успокаиваться, – вспылила она. – Этот шофер заплатил мне за подделку завещания. Он планировал убийство и… – Заткнитесь! – рявкнул адвокат. Вирджиния возмущенно посмотрела на него: – Я не собираюсь молчать и… – Уделите мне минуту для разговора, Вирджиния. Полицейский спросил: – Вы представляете эту женщину? – Теперь да, – ответил Мейсон. Дорожный полицейский подошел к своей машине и взял микрофон. На этот раз дверца осталась открытой, и они услышали, что он говорит. – Оберн, машина 2-15. Докладываю с места происшествия в мотеле. О состоянии машины Вирджинии Бакстер сказать ничего нельзя, потому что машина Перри Мейсона столкнулась с ее автомобилем. Очевидно, Перри Мейсон является ее адвокатом. Она говорит, что Джордж Иган, шофер миссис Трент, заплатил ей за то, чтобы она напечатала фальшивое завещание, и что он планировал убийство. Такова ее история. Голос, раздавшийся по рации, был настолько громким, что его тоже услышали все. Это был хриплый начальственный голос: – С вами говорит начальник следственного отдела окружной прокуратуры. Привозите женщину для допроса. Может быть, ей предъявят обвинение в убийстве первой степени. С ней надо побеседовать до того, как Мейсон запутает нас со свидетельскими показаниями. – Слушаюсь, сэр, – отозвался полицейский. – Везите ее сию же секунду, – скомандовал человек с хриплым голосом. – Сию же секунду! – Можно разрешить ей забрать свои вещи и… Человек с хриплым голосом перебил его: – Сейчас же! Мейсон тихо обратился к Вирджинии: – Вот этого я и боялся. Вас втянули в своего рода заговор. Сейчас, ради бога, успокойтесь. Без меня не говорите им ничего. – От этого может стать еще хуже, – прошептала она. – Они узнают о заказном письме, которое я послала себе, и… Полицейский прервал их: – Пожалуйста, мисс Бакстер, садитесь в машину. – Я имею право забрать свои вещи, – сказала она. – Я… – В зависимости от обстоятельств, – остановил ее полицейский. – Сейчас вы находитесь под арестом. Не вынуждайте меня надевать на вас наручники. – Что же делать с этой перекрытой дорогой? – спросила хозяйка мотеля. Все это время она была обычной зевакой с открытым ртом, но в конце концов пришла в себя. – Мы пришлем аварийную машину, – пообещал полицейский. – А мне надо заниматься своими делами. Он захлопнул дверцу машины, завел мотор, выскочил со стоянки на шоссе, включил сигнальный полицейский фонарь, и хозяйка, Делла и Мейсон услышали, как, быстро удаляясь, взвыла сирена. |