
Онлайн книга «Смерть лорда Эдвера»
Джеральдина закрыла лицо руками. - Ужасно. Ужасно. Это неправда. - Ну, а если я скажу вам, что такое уже случилось? Что преступник, чтобы спасти себя, убил уже во второй раз? - Что такое, мистер Пуаро? - вскричала мисс Кэрролл. - Второе убийство? Где? Кого? - Это был просто пример, - покачал головой мой друг. - Прошу прощения. - О, понимаю. А я-то подумала… А теперь, Джеральдина, прекрати молоть всякий вздор. - Вы, я вижу, на моей стороне, - заметил Пуаро и поклонился. - Я не верю в высшую меру наказания, - отрывисто сказала мисс Кэрролл, - а в остальном я действительно на вашей стороне. Общество должно быть защищено. Джеральдина встала и поправила волосы. - Извините меня. Боюсь, я выглядела довольно глупо. Но вы по-прежнему отказываетесь сказать мне, зачем отец позвал вас? - Позвал мистера Пуаро? - удивленно спросила секретарша. Мой друг вынужден был открыть карты. - Я просто раздумывал о том, сколько вам можно рассказать из нашей беседы с лордом Эдвером. Ваш отец не приглашал меня. Это я искал встречи с ним по поручению моего клиента. Этим клиентом была леди Эдвер. - О, понимаю. Странное выражение появилось на лице девушки. Сначала я подумал, что она разочарована, но потом понял, что это облегчение. - Я вела себя очень глупо, - медленно произнесла она. - Я думала, что отец чувствует какую-то опасность. Как глупо. - Знаете, мистер Пуаро, вы меня сейчас так напугали, - заявила мисс Кэрролл. - Когда намекнули, что эта женщина совершила и второе убийство. Пуаро не ответил. Он обратился к девушке: - Мадемуазель, вы верите, что это убийство совершила леди Эдвер? - Нет, не верю. Не могу представить ее в роли убийцы. Она слишком… неестественна, чтобы обладать настоящими человеческими чувствами. - А я не вижу, кто бы это мог сделать, кроме нее, - вмешалась мисс Кэрролл. - У подобных женщин нет никакой морали. - Это не обязательно она, - возразила Джеральдина. - Она могла прийти сюда, побеседовать с ним и уйти, а настоящий убийца, какой-нибудь лунатик, вошел в дом позднее. - Я уверена, что убийцы - умственно неполноценные люди, - заявила секретарша. - Все зависит от секреции внутренних желез. В этот момент дверь открылась и вошел какой-то человек. Увидев собравшихся, он в замешательстве остановился. - Это мой двоюродный брат, новый лорд Эдвер, - пояснила Джеральдина. - Это мистер Пуаро. Входи, Рональд. Ты нам не помешал. - Ты уверена, Дина? Как поживаете, мистер Пуаро? Сейчас ваши серые клеточки трудятся над нашей семейной тайной, да? Я старался вспомнить, где я видел этого человека. Круглое, симпатичное, но ничего не выражающее лицо, небольшие мешки под глазами, маленькие усики, похожие на островок в океанских просторах. Ну, конечно! Он сопровождал Карлотту Адамс в тот вечер, когда мы ужинали в номере Джейн Уилкинсон. Капитан Рональд Марш, унаследовавший титул лорда. Новый лорд Эдвер. Глава 13
Племянник Новый лорд Эдвер был человеком наблюдательным. Он заметил, что я слегка вздрогнул. - А, удивлены? - добродушно произнес он. - Маленькая вечеринка у тети Джейн, помните? Я тогда выпил чуть больше, чем надо, правда? Но я думал, что этого никто не заметит. Пуаро прощался с Джеральдиной и мисс Кэрролл. - Я провожу вас, - великодушно сказал Рональд. Он первым стал спускаться по лестнице, разглагольствуя на ходу: - Странная это штука - жизнь. Вчера тебя выбрасывают из дома, как котенка, а сегодня ты сам становишься владельцем этого особняка. Мой покойный дядя, да не будет ему земля пухом, вышвырнул меня отсюда три года назад. Но я думаю, вы слышали об этом, мистер Пуаро? - Да, мне известен этот факт, - спокойно подтвердил мой друг. - Естественно. Чтобы такого факта - дай не выкопать. Настоящий сыщик не откажет себе в этом удовольствии. Он ухмыльнулся и распахнул дверь в гостиную. - Опрокинем по рюмочке перед тем, как вы пойдете? Мы отказались. Молодой человек налил себе виски с содовой. - За убийство, - весело провозгласил он. - За одну короткую ночь я превратился из должника, вызывающего отчаяние всех кредиторов, в потенциального покупателя - надежду всех торговцев. Еще вчера нищета, образно выражаясь, жарко дышала у меня над ухом, а сегодня я купаюсь в изобилии. Он осушил бокал. Потом уже другим тоном заговорил с Пуаро. - Впрочем, шутки в сторону. Мистер Пуаро, что вы здесь делаете? Помните, как четыре дня назад тетя Джейн мелодраматически воскликнула: "Ну кто избавит меня от этого ужасного тирана?", и - о, чудо: кто-то взял, да и избавил ее от этого тирана! Я надеюсь, не ваше агентство? "Идеальное преступление Эркюля Пуаро, бывшей ищейки!" Пуаро улыбался. - Я пришел сюда по приглашению мисс Джеральдины Марш. - Очень осторожный ответ, правда? Нет, в самом деле, мистер Пуаро, что вы здесь делаете? По каким-то причинам вас заинтересовали обстоятельства смерти моего дяди. - Я всегда интересовался убийствами, лорд Эдвер. - Но сами их никогда не совершали. Весьма разумно. Научите благоразумию тетю Джейн. Благоразумию и маскировке. Извините, что я называю ее тетя Джейн, но меня это так забавляет. Вы помните, какое озадаченное у нее было лицо, когда я обозвал ее "тетей" на том ужине? Она не имела ни малейшего понятия, кто я такой. - En verite? [36] - Да. Меня ведь выгнали отсюда за три месяца до того, как приехала Джейн. Простоватое, добродушное выражение на его лице на миг пропало. Потом он продолжал небрежным тоном: - Красивая женщина. Но грубовата. Нет утонченности, да? - Может быть, - пожал плечами Пуаро. Рональд с любопытством посмотрел на него. - Вы, наверное, тоже думаете, что это сделала не она? Джейн и вас очаровала, не так ли? |