
Онлайн книга «Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов»
— Да-да. Я минутку подумала. — Мне впервые довелось воспользоваться Программой по обмену персонажами. А если придется что-то делать? — Внутрикнижный контакт-агент по Программе — Уайетт, он вам сообщит, если что. Сам Джек на первый взгляд может показаться грубоватым парнем, — продолжала Мэри, — но сердце у него просто золотое. Если он попросит вас сесть за руль его «аллегро», то прежде, чем сменить передачу, полностью выжмите сцепление. Он пьет черный кофе, а любовный интерес инспектора Бейкера ко мне — без взаимности, понятно? — Так точно! — ответила я, радуясь, что не придется участвовать в любовных сценах. — Отлично. Вы получили все необходимые документы: удостоверение и все такое? Я похлопала себя по карману, и она передала мне клочок бумаги и связку ключей. — Хорошо. Вот номер моего комментофона на всякий пожарный, это ключи от гидросамолета и моего БМВ. Если позвонит идиот по имени Арнольд, велите ему убираться к соответствующей матери. Вопросы есть? — Какие уж тут вопросы. Мэри улыбнулась. — Тогда все. Вам здесь понравится. Встретимся примерно через годик. Пока! Она весело помахала мне рукой и зашагала прочь по пыльной дорожке. Я подождала, пока она скроется из виду, затем присела на шаткую скамеечку около вазона с давно скончавшимися цветами и вытряхнула Пиквик из сумки. Моя любимица возмущенно встопорщила перья и заморгала на солнечном свету. Я окинула взглядом водную гладь и снующие по ней взад-вперед прогулочные лодки, казавшиеся с такого расстояния всего лишь яркими цветными треугольничками. Ближе к берегу два лебедя отчаянно били крыльями и шлепали лапами по воде, пытаясь взлететь, но почти сразу же снова садились, разбрасывая во все стороны длинные цепочки брызг и баламутя спокойную воду. Казалось, им приходится прилагать огромные усилия, чтобы преодолеть несколько сотен ярдов. Я переключила внимание на гидросамолет. Внешний слой краски, покрывавший клепаную обшивку, частично облез, обнажив аляповатую эмблему давно почившей в бозе авиалинии. Плексигласовые иллюминаторы помутнели от времени, и высоко на массивном крыле, выползая из-под заляпанного маслом кожуха над тремя пустыми гондолами двигателей, лениво болтались спутанные провода. Теперь безопасная пустота сделалась пристанищем для птичьих гнезд. «Голиаф», Аорниду и ТИПА отделяли от меня миллионы миль — но и Лондэна тоже. Лондэн. Память о муже никогда не покидала меня. Я постоянно думала о том времени, когда мы были вместе, и о том, чего никогда на самом деле не было. Обо всех местах, которые мы не посетили, обо всем, чего мы не сделали. Пусть его и устранили в двухлетнем возрасте, но я все равно сохранила наши общие воспоминания, только вот поделиться ими было не с кем. Меня оторвал от раздумий звук приближающегося мотоцикла. Всадник не особенно хорошо справлялся со своим «конем», однако, к моему облегчению, затормозил, не доезжая до причала, иначе влетел бы прямо в озеро. — Привет! — весело крикнул он, снимая шлем и демонстрируя мальчишеское лицо средиземноморской смуглоты с глубоко посаженными глазами. — Меня зовут Арнольд. Я вроде бы прежде тебя не видел. Я встала и коротко кивнула ему. — Нонетот. Четверг Нонетот. Я тут по Программе обмена персонажами. — Ой, блин! — тихо ругнулся он. — Японский городовой! Получается, я ее упустил? Я кивнула, и он уставился на дорогу, печально качая головой. — Она никакой весточки мне не оставила? — Д-да, — неуверенно ответила я, — она сказала, что… что встретится с тобой, когда вернется. — Правда? — просиял Арнольд. — Это добрый знак! Обычно она обзывает меня неудачником и посылает к чертовой матери. — Ее, похоже, некоторое время не будет, — добавила я, стремясь загладить вину за искажение истинных слов Мэри. — Год, а то и дольше. — Понятно, — пробормотал он, глубоко вздыхая и глядя через озеро. Тут он заметил Пиквик, которая пыталась переиграть в гляделки странную водоплавающую птицу с округлым клювом. — Это кто? — Думаю, утка, но не уверена — там, откуда я родом, они не водятся. — Да нет, другая! — А, это дронт. {1} — В чем дело? — спросил Арнольд. Заработал мой комментофон. Обычно в Книгомирье народ именно так общается. — Комментофон звонит, — ответила я, — но это почему-то не сообщение, а вроде радиопередачи, как у нас дома. {2} Арнольд уставился на меня. — Так ты не отсюда? — Я из того места, которое вы зовете Той Стороной. {3} Он выкатил глаза. — Ты хочешь сказать… что ты — настоящая?! — Боюсь, так и есть, — ответила я, несколько обескураженная вопросом. — Господи! А правда потусторонники не могут несколько раз подряд быстро повторить «на дворе трава, на траве дрова»? — Правда. Мы называем такие штуки скороговорками. — Обалдеть! — восхитился он. — Тут, понимаешь ли, ничего подобного нет. Я могу повторять «от топота копыт пыль по полю летит» сколько угодно! И повторил — три раза кряду. — А теперь давай ты. Я набрала в грудь побольше воздуху. — От тотопа копык пып пополю летит… Арнольд утробно расхохотался, словно в жизни не слыхал ничего забавнее. Я улыбнулась. — Давай еще разок! — воскликнул он. — Нет, спасибо. {4} Слушай, как мне заткнуть этот комментофон, чтобы он не болтал у меня в голове? — Просто сосредоточься на мысли «отключить». Так я и сделала, и треп в мозгах прекратился. — Что, полегчало? Я кивнула. — Привыкнешь. Он на секунду задумался, окинул озеро совершенно невинным взглядом и сказал: — А ты не хочешь прикупить немного глаголов? Конечно, не дрянь какую, а свеженькие, качественные, полезные, правильные, прямо из Текстового моря. У меня есть приятель на каракулере. Я улыбнулась. — Вряд ли, Арнольд. И в другой раз мне таких предложений не делай — я из беллетриции. — Ой, — сказал Арнольд, резко побледнев. Он закусил губу и состроил такую умоляющую рожицу, что я едва не рассмеялась. — Не парься, — успокоила я его. — Доносить не побегу. Молодой человек испустил облегченный вздох, пробормотал извинения, снова взгромоздился на мотоцикл и зигзагами поехал прочь, едва не налетев на почтовый ящик у начала трассы. |