
Онлайн книга «Владычица магии [= Создатели чуда ]»
– Тощий? Чёрные волосы? – вспомнил господин Волк. – Уже седеют, – кивнул Леллдорин. – Вы знаете его? – Двадцать лет не виделись. Горячая голова, насколько помнится. Храбрец! – Дядя Релдиген? Должно быть, вы его путаете с кем-то, Белгарат. – Может быть, – согласился Волк. – Далеко до его дома? – Не более полутора лиг. – Ну что ж, поехали, – решил Волк. Леллдорин взмахнул поводьями и поскакал вперёд, чтобы показывать дорогу. – Ну как, ладите со своим другом? – спросил Силк, пристраиваясь рядом с Гарионом. – Вроде да, – ответил тот, не уверенный в истинном смысле вопроса необыкновенного человечка с лицом, похожим на морду хорька. – Хотя некоторые вещи ему довольно трудно объяснить. – Естественно, – пожал плечами Силк, – он ведь как-никак аренд. Гарион немедленно бросился на защиту. – Но он честен и очень храбр. – Все они таковы. В этом и кроется часть проблемы. – Но Леллдорин мне нравится, – настаивал Гарион. – И мне тоже, но это не значит, что я должен на всё закрывать глаза – Если хочешь сказать что-то, почему бы не покончить с этим раз и навсегда?! – Ну хорошо. Не дай дружеским чувствам затуманить твой здравый смысл. Арендия – очень опасное место, и аренды имеют неприятное свойство непрерывно навлекать несчастья на свои головы. Не позволяй своему юному порывистому приятелю втянуть тебя в какую-нибудь не касающуюся тебя историю, – заключил Силк, пристально глядя на Гариона. Юноша понял, что тот вовсе не шутит. – Буду осторожен, – пообещал он. – Я знал, что могу на тебя рассчитывать, – торжественно объявил Силк. – Издеваешься надо мной? – взвился Гарион. – За кого ты меня принимаешь? – нарочито-оскорблённо воскликнул Силк, но тут же рассмеялся, и оба, пришпорив коней, продолжали путь по бурой слякотной тропе. Серый каменный дом графа Релдигена находился в чаще леса, почти в миле от большой дороги, и стоял в центре поляны, простиравшейся во всех направлениях почти на расстояние полёта стрелы. Хотя вокруг не было ограды, выглядел он почему-то как крепость. Узкие окна, забранные железными решётками, по всем углам – хорошо укреплённые башни, увенчанные зубцами, а ворота, открывающиеся в центральный двор, сделаны из нетесаных стволов, скреплённых металлическими полосами. Гарион оглядел нависающую над окрестностями громаду. Было в этом замке некое высокомерное уродство, мрачная жестокость, бросающая, казалось, вызов всему миру. – Не очень-то приятное местечко, тебе не кажется? – спросил он Силка. – Астурийская архитектура – отражение их общества, – ответил Силк. – Иметь укреплённый дом совсем неплохо в стране, где споры между соседями иногда перерастают в кровную вражду. – Неужели они так друг друга боятся? – Простая предосторожность, Гарион, простая предосторожность. Подъехав к массивным воротам, Леллдорин спешился и, наклонившись к маленькому зарешеченному оконцу, заговорил с кем-то, находящимся за ним. Наконец раздалось бряцание цепей и скрип тяжёлых, окованных железом засовов. – Я бы не делал резких движений, – тихо посоветовал Силк. – На башнях могут стоять лучники со стрелами наготове. Гарион пристально взглянул на негр. – Такой вот странный обычай в этой местности, – сообщил Силк. Въехав в вымощенный булыжником двор, путешественники спешились. Появился, опираясь на палку, граф Релдиген, высокий, седоволосый, худой человек, в богато расшитом зелёном дублете и чёрном трико. Гариону показалось странным, что, хотя граф находился у себя дома, с пояса его свисал меч. Сильно хромая, он спустился по ступенькам навстречу гостям. – Здравствуйте, дядюшка, – почтительно поклонился Леллдорин. – Племянник! – вежливо приветствовал граф. – Мы с друзьями оказались поблизости и решили спросить: нельзя ли остановиться у тебя на ночлег. – Всегда рад видеть тебя, племянник, – со старомодной учтивостью ответил граф. – Вы уже обедали? – Нет, дядя. – Тогда прошу отужинать со мной. Могу ли я узнать имена твоих друзей? Господин Волк, откинув капюшон, выступил вперёд. – Мы уже знакомы, Релдиген, – сказал он. Граф широко раскрыл глаза: – Белгарат! Неужели это ты?! – Ну конечно, – ухмыльнулся тот. – По-прежнему шатаюсь по свету, затеваю всякие интриги. Рассмеявшись, граф обрадованно схватил Волка за руку. – Заходите скорей! Не стоит оставаться на холоде. Повернувшись, он вновь заковылял по ступенькам. – Что случилось с твоей ногой? – спросил Волк. – Стрела попала в колено, – пожал плечами граф. – Старый спор, давно уже забытый. – Насколько я припоминаю, ты был замешан в нескольких подобных спорах. Раньше, как мне представлялось, ты всю жизнь проведёшь, не пряча меч в ножны. – Да, грехи буйной молодости, – признал граф, открывая широкую входную дверь, и повёл их по длинному коридору во внушительных размеров комнату с большими излучающими тепло каминами в обоих концах. Огромные сводчатые каменные арки поддерживали потолок. Пол из полированного чёрного камня был покрыт коврами из шкур диких зверей, а стены, арки и потолок сияли белоснежной краской, резко контрастируя с полом. Тяжёлые резные стулья из тёмно-коричневого дерева были расставлены по комнате, громадный стол с железным канделябром в центре возвышался у одного из каминов. На полированной поверхности громоздились книги в кожаных переплётах. – Книги, Релдиген? – изумлённо осведомился господин Волк, снимая плащ и отдавая его неизвестно откуда появившемуся слуге. – Ты и вправду стал мягче с возрастом, друг мой. Граф только молча улыбнулся. – Прости, совсем забыл правила вежливости, – извинился Волк. – Моя дочь Полгара. Пол, это граф Релдиген, старый мой друг. |