
Онлайн книга «Владычица магии [= Создатели чуда ]»
– Неужели я осмелился бы хоть что-то сказать, о могущественный чародей? – издевательски ответил Силк, притворно-невинно вытаращив узенькие глазки. – Лучше помоги подняться на борт, – угрюмо проворчал Волк с видом смертельно оскорблённого человека. – Как скажешь, о древнейший, – кивнул Силк, явно пытаясь удержаться от смеха, и, подхватив старика, помог перебраться через поручень. – Уходим отсюда, – коротко велел господин Волк капитану Грелдику. – Куда именно, господин Белгарат? – осторожно спросил тот, явно опасаясь окончательно вывести Волка из равновесия. Волк хмуро уставился на него. – Вверх или вниз по течению? – умиротворяюще пояснил Грелдик. – Конечно, вверх, – огрызнулся Волк. – Ну откуда я мог знать? – пожаловался Грелдик тёте Пол и, отвернувшись, сердито бросил несколько отрывистых команд. На лице тёти Пол отражалась причудливая смесь облегчения и любопытства. – Уверена, что твой рассказ будет поистине обворожительным, отец, – объявила она, наблюдая, с каким трудом матросы поднимают тяжёлый якорь. – Просто не в силах дождаться, пока услышу его! – Я вполне могу обойтись без твоего сарказма, Пол, – заметил Волк. – И без того сегодня ни в чём не везёт! Попытайся проявить хоть немного деликатности! Услышав это, Силк, как раз перебиравшийся через поручень, наконец не выдержал и мешком свалился на палубу, корчась от смеха. Волк уставился на своего веселящегося спутника с такой глубокой обидой, так оскорблённо, что Гарион постарался отвернуться. Матросы Грелдика уселись за вёсла и начали разворачивать судно поперёк течения. – Что случилось с твоей рукой, отец? – спросила тётя Пол, не сводя с Волка пронзительного взгляда; тон ясно указывал, что она не собирается ни на минуту откладывать разговор на столь щекотливую тему. – Сломал, – коротко бросил Волк. – Как же это вышло? – Глупая случайность, Пол. Сама знаешь, бывает такое. – Давай я посмотрю. – Погоди минуту, – пробормотал Волк, хмуро оглядывая всё ещё смеющегося Силка. – Ты уймёшься наконец? Лучше иди, скажи матросам, куда мы отправимся. – А куда же мы теперь, отец? – вмешалась тётя Пол. – Нашёл след Зидара? – Он добрался до Ктол Мергоса. Ктачик его там поджидал. – А Око? – У Ктачика. – Нельзя ли перехватить его прежде, чем доберётся до Рэк Ктола? – встревожилась тётя Пол. – Сомневаюсь. Но так или иначе, мы должны сначала попасть в Вейл. – Вейл? Отец, да ты с ума сошёл. – Наш Господин позвал нас, Пол. Он желает видеть нас в Вейле, значит, отправляемся именно туда. – Хорошо, отец, – умиротворяюще кивнула тётя Пол, – только не расстраивайся. Но тут же, присмотревшись поближе, спросила со зловещим спокойствием: – Ты что, дрался, отец? – Нет, конечно, нет, – презрительно поморщился старик. – Тогда что случилось? – На меня упало дерево. – Как?! – По-моему, я достаточно ясно выразился. Силк, услышав вынужденное признание, снова разразился неудержимым хохотом. С кормы корабля, где стояли у румпеля Грелдик и Бэйрек, донёсся мерный рокот барабанов. Матросы дружно заработали вёслами. Корабль заскользил по маслянистой воде и начал медленно подниматься против течения… Только смех Силка ещё долго отдавался в сером от пепла воздухе. |