
Онлайн книга «Компания чужаков»
— Жидовка, кто же еще, — тонким бумажным голосом прошелестела она. — Вы о чем? — О себе. Я слишком откровенно говорила о… достопочтенном герре Шикльгрубере, — шептала графиня, — но ведь… вот вы — англичанка, да? — Да, но сейчас я работаю в Лиссабоне и живу в этом доме. — Что вы скажете о мистере Мосли? [11] — Мне кажется, он во многом неправ. — Да уж, — подхватила ее спутница, — «во многом неправ». Мне бы поучиться у вас деликатности. Кроме нас с вами тут других врагов у фашизма нет. У аргентинцев Перон, у испанцев их Франко, у португальцев Салазар, а немцы — ну, сами знаете, кто они такие, эти немцы. — А мистер Лазард? — Капиталист, — пренебрежительно отмахнулась графиня. — А мистер Уилшир? — Непредсказуемый ирландец. Занимает нейтральную позицию, как Салазар. Понимаете, что это значит? Он торгует с обеими сторонами, хотя в глубине души предпочитает одну из них. В случае с Уилширом вернее будет сказать, что он не любит одну из противоборствующих сторон, однако деньги делает на обеих. — По крайней мере, он не фашист. Женщины расселись вокруг остывшего камина, португалки вставили сигареты в слишком дорогие мундштуки, графиня курила без мундштука и угостила сигаретой Анну. Служанка разливала кофе. — Кто-нибудь видел Мафалду? — поинтересовалась одна из соотечественниц миссис Уилшир. — Говорят, она больна, — откликнулась графиня. — И уже довольно давно, — подхватила испанка. — Мы уезжали на север, — пояснила вторая португалка. — И ничего не знали. — Я ее видела, — неожиданно для самой себя вмешалась Анна. — И? — Я только вчера приехала. — Но вы ее видели? — Да. — Ну так расскажите. — Дело в том… — Здесь все друзья Мафалды, — сказала испанка, и ее слова прозвучали угрозой. — Дайте девочке сказать, — заступилась графиня. — Она… путается немного, — осторожно начала Анна. — Путается?! Как это — путается? — Она… приняла меня за другую. — С Мафалдой такого быть не может. — Я же тебе говорила, — сказала вторая португалка первой на своем родном языке. — Я же говорила: платье. — Чье это платье? — по-английски спросила аргентинка. Все взгляды вернулись к Анне, только графиня осталась спокойно стоять у камина, курила, вздернув подбородок, не интересуясь подобными пересудами. — Ведь это не ваше платье, правда? — спросила одна из португалок Анну. — Дайте девочке слюну проглотить, и она вам ответит, — снова вмешалась графиня. — Нет, не мое. Мое в чистке. Это платье оставили в моей комнате, пока я спала. — Я так и думала. Такое платье могла сшить только та парижанка, что живет в квартале Шиаду. Я тоже заказала у нее пару платьев. — Смею надеяться, не то, что сейчас на вас? — съехидничала графиня. — Я так поняла, это платье и костюм для верховой езды, который я надевала утром, принадлежали американке… и дона Мафалда тоже это знает. Она приняла меня за нее. — Худи Лаберна, — торжествующе вскинула руки испанка. Аргентинка со стуком поставила чашечку на кофейное блюдце: — Какая Худи? — Джуди Лаверн, — уточнила Анна. — Мне сказали, несколько месяцев назад ее депортировали. — Кто это вам сказал? — Другая американка, Мэри Каплз. — Почем ей знать? — фыркнула португалка. — Эта маленькая пута [12] даже не бывала здесь, — подхватила испанка, и аргентинка радостно засмеялась. — Джуди Лаверн погибла в аварии, — сказала графиня. — Прежде чем ее успели депортировать. — Если вы катались в серре, вы уже видели эту дорогу, — подхватила португалка. — Она возвращалась в Кашкайш и не вписалась в крутой поворот, сразу после пересечения с шоссе на Азойю. Слетела с огромной высоты. Страшное дело. Машина буквально взорвалась. У девушки не было ни малейшего шанса спастись. — Говорят, она пила, — зловещим эхом отозвалась вторая португалка. — Откуда это известно? — придралась графиня. — Она сгорела дотла. Жемчужное ожерелье внезапно сдавило Анне горло, машинальным движением она подсунула палец под бусины. Как же так, почему Мэри Каплз ничего не знала? — Но зачем же мне дали одежду Джуди Лаверн? — еле слышно спросила она. — Просто она оказалась под рукой, — проявила здравый смысл вторая португалка. — Вряд ли вы приехали с большим гардеробом… из Англии-то. И вновь взгляды оторвались от Анны, встретились, многозначительно обмениваясь тайным знанием. Это чужое платье, эти люди, «высшее общество»! Аргентинка с волосами, зачесанными так туго, что брови поднялись выше челки, испанка, всюду чующая блуд, надменно презирающая маленькую путу Мэри Каплз. Сплетницы-португалки, удобно устроившиеся на своих пухлых задах, посасывающие нелепо разукрашенные мундштуки. Каждой позарез нужно показать, как много она знает — ни о чем. Единственный приличный человек во всей компании — еврейская графиня. — Надеюсь, вы-то ничего не перепутаете, как дона Мафалда, — решительно заявила Анна. — Я — вовсе не Джуди Лаверн, хотя на мне ее платье. — Разумеется, дорогая, — приторным голосом пропела португалка. — Разве кто что говорит? Снисходительный тон только подлил масла в огонь, и Анна уже не могла сдержаться: — Вы все знали, что Джуди Лаверн была любовницей мистера Уилшира, и вы решили, что я тоже стану его любовницей, раз уж я унаследовала ее одежду. Так вот: я не его любовница, не буду ей, никогда, ни за что не стану его любовницей! После такой речи ей следовало бы решительным шагом выйти из гостиной, но, во-первых, пока разминешься со всей этой мебелью, а во-вторых… к черту! Графиня ласково похлопала Анну по руке, то ли подбадривая, то ли пытаясь остановить. Атмосфера в комнате заметно сгустилась. Все посасывали свои сигареты и мундштуки — и молчали. — Как вы думаете, кто первым войдет в Берлин? — небрежно спросила графиня. Вопрос пробил группку сплетниц насквозь и врезался в стену как горящая стрела. Все сделали вид, будто ничего не слышали. Аргентинка с испанкой заговорили о конных бегах, португалки — о каких-то общих знакомых. Огненная стрела может поджечь дом и все сгорит дотла, прежде чем они ответят на такой вопрос. |